Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chúng Ta Của Tương Lai
Unsere Zukunft
Liệu
mai
sau
phai
vội
mau
không
bước
bên
cạnh
nhau
(bên
cạnh
nhau)
Wenn
wir
uns
morgen
nicht
mehr
so
nah
sind,
Seite
an
Seite,
Thì
ta
có
đau?
(Thì
ta
có
đau?
Có
đau?)
werden
wir
dann
leiden?
(Werden
wir
leiden?
Leiden?)
Đôi
mi
nhòe
phai
ai
sẽ
lau?
Wer
wischt
die
Tränen
fort?
Ai
sẽ
đến
lau
nỗi
đau
này?
Wer
wird
kommen,
um
diesen
Schmerz
zu
lindern?
Vô
tâm
quay
lưng
ta
thờ
ơ,
lạnh
lùng
băng
giá
như
vậy
sao?
(Vậy
sao?
Vậy
sao?)
Drehen
wir
uns
gleichgültig
weg,
kalt
und
distanziert,
ist
es
das?
(Ist
es
das?
Ist
es
das?)
Vờ
không
biết
nhau
(không
biết
nhau,
không
biết
nhau)
Tun
so,
als
würden
wir
uns
nicht
kennen
(nicht
kennen,
nicht
kennen)
Lặng
im
băng
qua
chẳng
nói
một
lời
(chẳng
nói
một
lời)
Gehen
schweigend
vorbei,
ohne
ein
Wort
(ohne
ein
Wort)
Ooh-whoa-ooh-whoa-oh-oh-oh
(yeah,
eh)
Ooh-whoa-ooh-whoa-oh-oh-oh
(yeah,
eh)
Rồi
niềm
đau
có
chóng
quên?
(Hah-ah-ooh-ah)
Wird
der
Schmerz
schnell
vergessen?
(Hah-ah-ooh-ah)
Hay
càng
quên
càng
nhớ
thêm,
vấn
vương
vết
thương
lòng
xót
xa?
Oder
je
mehr
wir
vergessen,
desto
mehr
erinnern
wir
uns,
verweilen
bei
den
Wunden
des
Herzens?
Đừng
như
con
nít
(con
nít),
từng
mặn
nồng
say
đắm
say
(oh-oh-ah)
Sei
nicht
kindisch
(kindisch),
wir
waren
einst
so
leidenschaftlich
(oh-oh-ah)
Cớ
sao
khi
chia
tay
(chia
tay),
ta
xa
lạ
đến
kì
lạ?
(Ta
xa
lạ
đến
kì
lạ)
Warum
sind
wir
nach
der
Trennung
(Trennung)
so
fremd
geworden?
(So
fremd
geworden?)
Ai
dám
nói
trước
sau
này
(trước
sau
này)
Wer
kann
die
Zukunft
vorhersagen?
(Vorhersagen)
Chẳng
ai
biết
trước
tương
lai
sau
này
(sau
này)
Niemand
kennt
die
Zukunft
(die
Zukunft)
Tình
yêu
đâu
biết
mai
này
có
vẹn
nguyên
Die
Liebe
weiß
nicht,
ob
sie
morgen
noch
so
rein
sein
wird
Còn
nguyên
như
lời
ta
đã
hứa
trước
đây?
(Ta
đã
hứa
trước
đây)
So
rein
wie
unsere
Versprechen
von
einst?
(Unsere
Versprechen
von
einst?)
Dẫu
cho
giông
tố
xô
xa
rời
(xa
rời)
Auch
wenn
Stürme
uns
auseinander
treiben
(auseinander
treiben)
Còn
mãi
những
điều
đẹp
đẽ
say
đắm
một
thời
(một
thời)
Bleiben
die
schönen
Erinnerungen
einer
leidenschaftlichen
Zeit
(einer
Zeit)
Nụ
cười
và
giọt
nước
mắt
rơi
từng
trao
cùng
ta
Dein
Lächeln
und
die
Tränen,
die
wir
teilten
Nhìn
lại
về
phía
mặt
trời
(phía
mặt
trời)
Blicke
zurück
zur
Sonne
(zur
Sonne)
Ta
về
phía
mặt
trời
(phía
mặt
trời)
Wir
gehen
der
Sonne
entgegen
(der
Sonne
entgegen)
Tương
lai
ngày
mai
ai
nào
hay
(whoa)
Die
Zukunft,
wer
weiß
das
schon
(whoa)
Yêu
thương
rồi
buông
đôi
bàn
tay
(whoa)
Lieben
und
dann
loslassen
(whoa)
Mong
manh
đường
duyên
như
vận
may
Das
Schicksal
unserer
Liebe
ist
so
zerbrechlich
wie
Glück
Chia
ly,
hợp
tan
nhanh
còn
hơn
mây
trời
bay
(yah)
Trennung
und
Wiedervereinigung,
schneller
als
die
Wolken
ziehen
(yah)
Quên
nhau,
vờ
như
chưa
từng
quen
(sao
quên?)
Einander
vergessen,
so
tun,
als
hätten
wir
uns
nie
gekannt
(wie
vergessen?)
Quên
luôn
mặt,
quên
luôn
cả
tên
(sao
quên?)
Gesicht
vergessen,
sogar
den
Namen
(wie
vergessen?)
Quên
đi,
làm
sao
mà
đòi
quên?
Vergessen,
wie
soll
man
das
vergessen?
Khi
câu
thề
xưa
vẫn
vẹn
nguyên
nên
đừng
cố
quên
(ah)
Wenn
die
alten
Schwüre
noch
bestehen,
versuche
nicht
zu
vergessen
(ah)
Vấn
vương
cũng
chẳng
sao
mà
(whoa),
nhớ
nhung
cũng
chẳng
sao
mà
(whoa)
Es
ist
okay,
sich
zu
erinnern
(whoa),
es
ist
okay,
zu
vermissen
(whoa)
Đớn
đau
cũng
chẳng
sao
mà
(whoa)
Es
ist
okay,
zu
leiden
(whoa)
Dù
có
đắng
cay
ta
cũng
chẳng
sao
đâu
Auch
wenn
es
bitter
ist,
ist
es
okay
Chân
thành
khi
còn
bên
nhau
và
trân
trọng
hơn
mỗi
phút
giây
(hơn
mỗi
phút
giây)
Sei
aufrichtig,
solange
wir
zusammen
sind,
und
schätze
jeden
Moment
(jeden
Moment)
Thành
thật
bên
nhau
mỗi
phút
giây
(yeah,
yeah)
Seid
ehrlich
zueinander
in
jedem
Moment
(yeah,
yeah)
Rồi
niềm
đau
có
chóng
quên?
(Hah-ah-ooh-ah)
Wird
der
Schmerz
schnell
vergessen?
(Hah-ah-ooh-ah)
Hay
càng
quên
càng
nhớ
thêm,
vấn
vương
vết
thương
lòng
xót
xa?
(Whoa-oh-oh-oh-oh-oh-oh)
Oder
je
mehr
wir
vergessen,
desto
mehr
erinnern
wir
uns,
verweilen
bei
den
Wunden
des
Herzens?
(Whoa-oh-oh-oh-oh-oh-oh)
Đừng
như
con
nít
(con
nít),
từng
mặn
nồng
say
đắm
say
(oh-oh-ah)
Sei
nicht
kindisch
(kindisch),
wir
waren
einst
so
leidenschaftlich
(oh-oh-ah)
Cớ
sao
khi
chia
tay
(chia
tay),
ta
xa
lạ
đến
kì
lạ?
(Ta
xa
lạ
đến
kì
lạ,
hah)
Warum
sind
wir
nach
der
Trennung
(Trennung)
so
fremd
geworden?
(So
fremd
geworden,
hah)
Ai
dám
nói
trước
sau
này
(trước
sau
này)
Wer
kann
die
Zukunft
vorhersagen?
(Vorhersagen)
Chẳng
ai
biết
trước
tương
lai
sau
này
(sau
này)
Niemand
kennt
die
Zukunft
(die
Zukunft)
Tình
yêu
đâu
biết
mai
này
có
vẹn
nguyên
Die
Liebe
weiß
nicht,
ob
sie
morgen
noch
so
rein
sein
wird
Còn
nguyên
như
lời
ta
đã
hứa
trước
đây?
(Ta
đã
hứa
trước
đây)
So
rein
wie
unsere
Versprechen
von
einst?
(Unsere
Versprechen
von
einst?)
Dẫu
cho
giông
tố
xô
xa
rời
(xa
rời)
Auch
wenn
Stürme
uns
auseinander
treiben
(auseinander
treiben)
Còn
mãi
những
điều
đẹp
đẽ
say
đắm
một
thời
(một
thời)
Bleiben
die
schönen
Erinnerungen
einer
leidenschaftlichen
Zeit
(einer
Zeit)
Nụ
cười
và
giọt
nước
mắt
rơi
từng
trao
cùng
ta
Dein
Lächeln
und
die
Tränen,
die
wir
teilten
Nhìn
lại
về
phía
mặt
trời
Blicke
zurück
zur
Sonne
Ai
dám
nói
trước
sau
này
Wer
kann
die
Zukunft
vorhersagen?
Chẳng
ai
biết
trước
tương
lai
(trước
tương
lai,
trước
tương
lai)
Niemand
kennt
die
Zukunft
(die
Zukunft,
die
Zukunft)
Tình
yêu
đâu
biết
mai
này
có
vẹn
nguyên
như
lời
ta
đã
hứa
trước
đây?
Die
Liebe
weiß
nicht,
ob
sie
morgen
noch
so
rein
sein
wird
wie
unsere
Versprechen
von
einst?
Dẫu
cho
giông
tố
xô
xa
rời
Auch
wenn
Stürme
uns
auseinander
treiben
Dù
cho
bão
giông
chia
lìa
ta
(dù
cho
bão
giông
chia
lìa
ta)
Auch
wenn
Stürme
uns
trennen
(auch
wenn
Stürme
uns
trennen)
Nụ
cười
và
giọt
nước
mắt
rơi
Dein
Lächeln
und
die
Tränen
Để
trao
tặng
em
một
cơn
mơ,
y-yah,
y-yah
(y-yah,
y-yah,
hah)
Um
dir
einen
süßen
Traum
zu
schenken,
y-yah,
y-yah
(y-yah,
y-yah,
hah)
Ai
dám
nói
trước
sau
này
(sống
bên
nhau
mà)
Wer
kann
die
Zukunft
vorhersagen?
(Zusammen
leben)
Chẳng
ai
biết
trước
tương
lai
sau
này
(sống
bên
nhau
mà)
Niemand
kennt
die
Zukunft
(zusammen
leben)
Tình
yêu
đâu
biết
mai
này
có
vẹn
nguyên
Die
Liebe
weiß
nicht,
ob
sie
morgen
noch
so
rein
sein
wird
Còn
nguyên
như
lời
ta
đã
hứa
trước
đây?
(Ta
đã
hứa
trước
đây)
So
rein
wie
unsere
Versprechen
von
einst?
(Unsere
Versprechen
von
einst?)
Dẫu
cho
giông
tố
xô
xa
rời
(giữ
yêu
thương
kia)
Auch
wenn
Stürme
uns
auseinander
treiben
(halte
die
Liebe
fest)
Còn
mãi
những
điều
đẹp
đẽ
say
đắm
một
thời
(giữ
yêu
thương
kia)
Bleiben
die
schönen
Erinnerungen
einer
leidenschaftlichen
Zeit
(halte
die
Liebe
fest)
Nụ
cười
và
giọt
nước
mắt
rơi
từng
trao
cùng
ta
Dein
Lächeln
und
die
Tränen,
die
wir
teilten
Nhìn
lại
về
phía
mặt
trời
(mặt
trời)
Blicke
zurück
zur
Sonne
(zur
Sonne)
Ta
về
phía
mặt
trời
(phía
mặt
trời,
phía
mặt
trời,
phía
mặt
trời)
Wir
gehen
der
Sonne
entgegen
(der
Sonne
entgegen,
der
Sonne
entgegen,
der
Sonne
entgegen)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Son Tung M-tp
Attention! Feel free to leave feedback.