Lyrics and translation T-Bone Burnett - Blinded By the Darkness
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blinded By the Darkness
Ослеплённый тьмой
The
laws
of
God
and
the
laws
of
man
Законы
Божьи
и
людские
законы,
The
laws
of
man
Законы
людские...
They
don't
carry
the
same
weight
as
the
laws
of
God
Они
не
имеют
такого
веса,
как
законы
Божьи
Or
the
laws
of
nature
Или
законы
природы
In
the
nomenclature
В
номенклатуре.
Do
we
want
to
inject
the
concept
of
sin
Хотим
ли
мы
ввести
понятие
греха
Into
the
Constitution?
В
Конституцию?
Is
this
really
necessary?
Так
ли
уж
это
необходимо?
Does
this
not
make
you
somewhat
wary?
Не
внушает
ли
это
тебе
некоторую
опаску?
Shouldn't
sin
be
left
to
the
laws
of
God
Разве
грех
не
должен
оставаться
в
ведении
законов
Божьих
And
to
the
laws
of
nature?
И
законов
природы?
Can
we
trust
this
to
the
legislature?
Можем
ли
мы
доверить
это
законодателям?
And
shall
we
trust
sin
to
the
wisdom
И
доверим
ли
мы
грех
мудрости
Of
the
criminal
justice
system
Системы
уголовного
правосудия,
Which
can't
handle
the
criminals
we
have
now
Которая
не
справляется
с
преступниками,
которые
у
нас
уже
есть?
Why
create
a
whole
new
class
of
them?
Зачем
создавать
целый
новый
класс?
Isn't
crime
dealt
with
by
the
laws
of
man?
Разве
преступление
не
подпадает
под
действие
законов
человеческих?
Isn't
sin
dealt
with
by
the
laws
of
God?
Разве
грех
не
подпадает
под
действие
законов
Божьих?
Isn't
crime
dealt
with
by
the
laws
of
man?
Разве
преступление
не
подпадает
под
действие
законов
человеческих?
Isn't
sin
dealt
with
by
the
laws
of
God?
Разве
грех
не
подпадает
под
действие
законов
Божьих?
If
sin
were
dealt
with
by
the
laws
of
man
Если
бы
грех
карался
по
законам
человеческим,
Everybody
would
be
in
jail
for
life
Все
бы
сидели
в
тюрьме
пожизненно,
In
solitary
confinement
В
одиночной
камере,
With
no
one
to
go
his
bail
И
никто
бы
не
внёс
залог,
Or
else
would
have
gotten
death
Или
всех
бы
ждала
смертная
казнь.
Maybe
I
should
save
my
breath
Может
быть,
мне
и
не
стоит
тратить
время,
But
this
lunacy
is
bound
to
fail
Но
это
безумие
обречено
на
провал.
But
there
would
be
no
one
to
get
the
food
Ведь
тогда
некому
было
бы
добывать
еду
Or
run
the
machines
Или
управлять
машинами.
Mercy
on
us,
dude
Помилуй
нас,
дорогуша.
You
shine
your
darkness
on
me
Ты
направляешь
свою
тьму
на
меня,
I
am
blinded
by
the
darkness
Я
ослеплён
тьмой.
You
shine
your
darkness
on
me
Ты
направляешь
свою
тьму
на
меня,
I
am
blinded
by
the
darkness
Я
ослеплён
тьмой.
You
shine
your
darkness
on
me
Ты
направляешь
свою
тьму
на
меня,
I
am
blinded
by
the
darkness
Я
ослеплён
тьмой.
You
shine
your
darkness
on
me
Ты
направляешь
свою
тьму
на
меня,
I
am
blinded
by
the
darkness
Я
ослеплён
тьмой.
You
shine
your
darkness
on
me
Ты
направляешь
свою
тьму
на
меня,
I
am
blinded
by
the
darkness
Я
ослеплён
тьмой.
You
shine
your
darkness
on
me
Ты
направляешь
свою
тьму
на
меня,
I
am
blinded
by
the
darkness
Я
ослеплён
тьмой.
In
seven
days
God
created
evolution
За
семь
дней
Бог
создал
эволюцию.
When
shall
I
expect
retribution
Когда
же
мне
ждать
возмездия
From
the
counter
revolution
От
контрреволюции?
You
shine
your
darkness
on
me
Ты
направляешь
свою
тьму
на
меня,
I
am
blinded
by
the
darkness
Я
ослеплён
тьмой.
You
shine
your
darkness
on
me
Ты
направляешь
свою
тьму
на
меня,
I
am
blinded
by
the
darkness
Я
ослеплён
тьмой.
You
shine
your
darkness
on
me
Ты
направляешь
свою
тьму
на
меня,
I
am
blinded
by
the
darkness
Я
ослеплён
тьмой.
You
shine
your
darkness
on
me
Ты
направляешь
свою
тьму
на
меня,
I
am
blinded
by
the
darkness
Я
ослеплён
тьмой.
You
shine
your
darkness
on
me
Ты
направляешь
свою
тьму
на
меня,
I
am
blinded
by
the
darkness
Я
ослеплён
тьмой.
You
shine
your
darkness
on
me
Ты
направляешь
свою
тьму
на
меня,
I
am
blinded
by
the
darkness...
Я
ослеплён
тьмой...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): T Bone Burnett
Attention! Feel free to leave feedback.