Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Castle Walls (feat. Christina Aguilera)
Schlossmauern (feat. Christina Aguilera)
Everyone
thinks
that
I
have
it
all
Alle
denken,
ich
habe
alles
But
it's
so
empty
living
behind
these
castle
walls
Doch
es
ist
so
leer,
hinter
diesen
Schlossmauern
zu
leben
These
castle
walls
Diese
Schlossmauern
If
I
should
tumble
if
I
should
fall
Wenn
ich
stolpern
sollte,
wenn
ich
fallen
sollte
Would
any
one
hear
me
screaming
behind
these
castle
walls
Würde
irgendjemand
mein
Schreien
hinter
diesen
Schlossmauern
hören
There's
no-one
here
at
all,
behind
these
castle
walls
Es
ist
niemand
hier,
hinter
diesen
Schlossmauern
Observing
the
estate
through
the
gate
from
the
outside
looking
in
Das
Anwesen
beobachtend
durch
das
Tor,
von
außen
nach
innen
blickend
Bet
you
would
think
I
got
it
made,
better
look
again
Wette,
du
denkst,
ich
habe
es
geschafft,
sieh
genauer
hin
I
got
butler,
got
a
maid,
and
a
mansion
Ich
habe
einen
Butler,
ein
Dienstmädchen,
ein
Herrenhaus
The
belief
is
that
I'm
living
out
a
millionaires
fantasy
Man
glaubt,
ich
lebe
den
Millionärstraum
With
phantoms
and
Ferrari's
in
the
driveway
Mit
Phantomen
und
Ferraris
in
der
Auffahrt
But
you
see
the
pain
and
the
change
of
the
sane
man's
sanity
Doch
du
siehst
den
Schmerz
und
den
Wandel
meiner
Vernunft
Your
vision
jaded
by
the
grammy's
on
the
mantelpiece
Dein
Blick
getrübt
von
Grammys
auf
dem
Kaminsims
Just
switch
your
camera
lenses
you
would
see
the
agony
Wechseln
du
deine
Linse,
würdest
du
die
Qual
sehen
Apparently
it's
damaging
the
man
you
see
before
you
Offenbar
schädigt
es
den
Mann
vor
dir
On
the
canvas
he
may
seem
alright
but
all
the
disadvantages
his
family
Auf
der
Leinwand
wirkt
er
heil,
doch
alle
Nachteile
für
seine
Familie
Encounters
overshadows
his
extravagance
Begegnungen
überschatten
seinen
Prunk
Walk
in
my
nikes
while
I
dare
you
I'll
scare
you
Geh
in
meinen
Nikes,
während
ich
dich
fordere,
ich
werde
dir
Angst
While
it
really
seem
like
the
kings
life's
ain't
glamorous
Obwohl
das
Königleben
wirklich
unglamourös
scheint
As
seen
through
the
eyes
of
untrained
amateurs
Gesehen
durch
die
Augen
ungeübter
Amateure
Because
the
camera
don't
see
beyond
the
walls
of
the
smiles
Denn
die
Kamera
sieht
nicht
hinter
die
Mauern
der
Lächeln
Only
counts
until
it
falls
in
the
pile
Zählt
nur
bis
sie
in
Trümmern
liegt
Everyone
thinks
that
I
have
it
all
Alle
denken,
ich
habe
alles
But
it's
so
empty
living
behind
these
castle
walls
Doch
es
ist
so
leer,
hinter
diesen
Schlossmauern
zu
leben
These
castle
walls
Diese
Schlossmauern
If
I
should
tumble
if
I
should
fall
Wenn
ich
stolpern
sollte,
wenn
ich
fallen
sollte
Would
any
one
hear
me
screaming
behind
these
castle
walls
Würde
irgendjemand
mein
Schreien
hinter
diesen
Schlossmauern
hören
There's
no-one
here
at
all,
behind
these
castle
walls
Es
ist
niemand
hier,
hinter
diesen
Schlossmauern
Honestly
to
me,
Ehrlich
gesagt
I
think
I'd
lose
every
benefit
of
all
that
I've
accomplished
Würde
ich
jeden
Vorteil
meiner
Erfolge
verlieren
If
my
kids
never
went
through
shit
Wenn
meine
Kinder
nichts
durchmachten
Me
knowing
this,
why
should
the
verses
I
have
laid
Wo
ich
das
weiß,
warum
sollten
meine
Verse
Be
more
important
to
me
than
the
persons
I
have
raised
Mir
wichtiger
sein
als
die
Menschen,
die
ich
großzog
I
guess
I'm
saying
that
to
say
that
opportunity
Ich
denke,
ich
sage
das,
um
Chancen
zu
But
they
just
don't
equate
to
all
the
time
they
take
away
Doch
sie
gleichen
nicht
der
Zeit,
die
sie
mir
nehmen
From
the
kids
all
the
shit
I
did
right
is
a
mistake
Von
den
Kindern,
ist
alles
richtig
schon
ein
Fehler
If
Deyjah
end
up
a
stripper
and
Major
slinging
yay
Wenn
Deyjah
Stripperin
wird
und
Major
Drogen
verkauft
How
could
I
ever
consider
myself
a
great
Wie
könnte
ich
mich
je
großartig
nennen
If
Messiah
ain't
paid
and
Nique
Nique
ain't
straight
Wenn
Messiah
nicht
klarkommt
und
Nique
Nique
nicht
klar
ist
Would
your
favorite
song
about
the
whips,
money
and
shit
Wäre
dein
Lieblingssong
über
Karren,
Geld
und
so
Be
relevant
if
you
found
out,
the
money
wasn't
real,
nope
Relevant,
wenn
du
kenntest,
dies
Geld
war
unecht,
nein
So
me
being
the
goat
shouldn't
mean
more
to
me
Dass
ich
der
Größte
wäre
sollte
mir
nicht
mehr
bedeuten
Than
see
it
to
a
king
though
Als
es
zu
einem
König
zu
schaffen
From
a
bad
ass
kid
to
man
with
some
dough
Vom
krassen
Kind
zum
reichen
Mann
Otherwise
I
may
well
have
stayed
poor
Sonst
wäre
ich
vielleicht
arm
geblieben
So
while
they
stay
focused
on
me
beefin
with
flip
Während
du
dich
auf
meine
Fehde
mit
Flip
konzentrierst
Shawty
low,
Gucci
or
Ludacris
Shawty
Lo,
Gucci
oder
Ludacris
Or
if
I'm
fucking
with
a
hoe
Oder
ob
ich
mit
einer
Hure
schlafe
Did
I
snitch
when
I
got
arrested
or
will
I
die
over
nonsense
Ob
ich
schnitt
nach
Festnahme
oder
sterben
über
Unsinn
Internally
I'm
dealing
with
this
conflict
Intern
kämpfe
ich
mit
diesem
Zweifel
So
excuse
me
if
I
don't
get
the
chance
to
kiss
the
hand
Also
vergib,
wenn
ich
deine
Hand
mit
Kuss
nicht
scheuche
That
slap
me
in
the
face,
ay
I'm
just
a
man
Die
mich
ohrfeigte,
ich
bin
nur
ein
Mann
If
they
saying
I
ain't
the
best
at
making
hit
records
Wenn
sie
sagen,
ich
sei
nicht
der
beste
im
Hits
machen
It's
cause
this
my
life
these
ain't
just
rapping
Denn
dies
ist
mein
Leben
nicht
nur
gerappter
Shit,
you
think
of
that
deep,
did
ya
dog
Mist,
denkst
du
so
tief,
konntest
du
es
See
you
can't
see
the
castle
through
the
walls
till
it
falls
Du
siehst
das
Schloss
nicht
durch
Mauern
bis
sie
fallen
Bitch
ain't
thinking
with
the
deep,
did
ya
dog
Bitch
denkst
nicht
tief,
konntest
du
es
Cause
see
you
can't
see
the
castle
through
the
walls
till
it
falls
Denn
du
siehst
nicht
das
Schloss
durch
Mauern
bis
sie
fallen
Everyone
thinks
that
I
have
it
all
Alle
denken,
ich
habe
alles
But
it's
so
empty
living
behind
these
castle
walls
Doch
es
ist
so
leer,
hinter
diesen
Schlossmauern
zu
leben
These
castle
walls
Diese
Schlossmauern
If
I
should
tumble
if
I
should
fall
Wenn
ich
stolpern
sollte,
wenn
ich
fallen
sollte
Would
any
one
hear
me
screaming
behind
these
castle
walls
Würde
irgendjemand
mein
Schreien
hinter
diesen
Schlossmauern
hören
There's
no-one
here
at
all,
behind
these
castle
walls
Es
ist
niemand
hier,
hinter
diesen
Schlossmauern
Nobody
knows
I'm
all
alone
Niemand
weiß,
bin
ganz
allein
Living
in
this
castle
made
of
stone
Lebend
in
diesem
Schloss
aus
Stein
They
say
that
money
is
freedom
but
I
feel
trapped
inside
it
all
Man
sagt,
Geld
macht
frei,
doch
ich
krieg
keinen
Raum
darin
And
while
I
sit
so
high
up
on
a
throne
Und
während
ich
hoch
auf
dem
Thron
sitze
I
wonder
how
I
can
feel
this
low
Wunder
mich,
warum
ich
mich
so
niedrig
fühlen
On
top
of
the
world
is
beautiful
Obwohl
die
Spitze
wunderschön
ist
But
there's
no
place
to
fall
Gibt
es
keinen
Ort
zu
fallen
For
the
record
aye,
I
give
a
damn
if
I
never
said
shit
again
Offiziell,
mir
egal
ob
ich
nie
wieder
spreche
My
career
was
meant
for
me
to
come
and
tell
this
Meine
Karriere
sollte
ich
nutzen
um
zu
Honest
interpretation
of
how
affected
I'm
faced
with
Ehrlich
auszudrücken
wie
ich
konfrontiert
bin
Matters
most
rappers
used
to
keep
locked
away
in
the
basement
Mit
Themen
die
Rapper
gern
wegsperrten
The
day
that
I
walk
away
that
I
ain't
saying
that
I'm
amazing
Der
Tag
meines
Gehens
sagt
nicht
ich
sei
großartig
Down
playing
the
way
I
keep
fellas
from
catching
cases
Unterschätzt
wie
ich
Testamente
durch
Erbschaften
Won't
take
into
consideration
how
much
it
mean
what
I'm
saying
Berücksichtigt
nicht
was
meine
Worte
bedeuten
And
when
I
say
what
I
mean
even
when
I'm
surrounded
by
the
fakers
Wenn
ich
meine
Meinung
selbst
umgeben
von
Fakes
From
one
of
the
greatest
centers,
blessed
with
most
of
God's
graces
Einer
der
Giganten
von
Gott
mit
Gnaden
Who
made
his
way
amongst
the
greatest
from
the
grimiest
places
Der
seinen
Weg
aus
den
schlimmsten
Orten
schaffte
So
next
time
you
rating
royalty,
Bewertest
du
nächstes
Mal
Royales
I'm
always
being
given
to
recordings
than
the
level
Dät
ich
eher
Audios
als
Treue
Stufen
Of
your
loyalty,
obvious
you've
been
ignoring
me
Offensichtlich
hast
du
mich
ignoriert
Who
else
ya
seen
make
it
through
the
storm,
unharmed
disjointed
Wer
sonst
schaffte
durch
den
Sturm
unverletzt
While
all
the
critics
was
looking
for
prince
charming
Während
Kritiker
nach
Prinzen
suchten
Disregarded
the
king
of
the
south
raised
doubt
Ignoriert
den
König
des
Südens
Zweifel
Even
though
he
made
a
castle
out
of
used
to
be
a
house
Obwohl
er
aus
einer
Hütte
ein
Schloss
baute
He
did
shit
that
all
your
favorites
rappers
only
rap
about
Er
tat
wovon
deine
Lieblingsrapper
nur
rappen
But
most
of
y'all
don't
see
the
castle
through
the
walls
Doch
die
meisten
sehen
nicht
das
Schloss
durch
Mauern
And
the
smiles
till
it
falls
in
piles
so
while...
Und
die
Lächeln
bis
sie
in
Trümmern
liegen
Everyone
thinks
that
I
have
it
all
Alle
denken,
ich
habe
alles
But
it's
so
empty
living
behind
these
castle
walls
Doch
es
ist
so
leer,
hinter
diesen
Schlossmauern
zu
leben
These
castle
walls
Diese
Schlossmauern
If
I
should
tumble
if
I
should
fall
Wenn
ich
stolpern
sollte,
wenn
ich
fallen
sollte
Would
any
one
hear
me
screaming
behind
these
castle
walls
Würde
irgendjemand
mein
Schreien
hinter
diesen
Schlossmauern
hören
There's
no-one
here
at
all,
behind
these
castle
walls
Es
ist
niemand
hier,
hinter
diesen
Schlossmauern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Harris Clifford Joseph Jr, Grant Alexander Junior, Hafermann Holly
Album
No Mercy
date of release
06-12-2010
Attention! Feel free to leave feedback.