That's All She Wrote -
Eminem
,
T.I.
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
That's All She Wrote
Das ist alles, was sie schrieb
Now
I
don't
really
care
what
you
call
me
Nun,
es
ist
mir
egal,
wie
du
mich
nennst
Just
as
long
as
you
don't
call
me
broke
Solange
du
mich
nicht
pleite
nennst
I
bet
they
knew
as
soon
as
they
saw
me
Ich
wette,
sie
wussten
es,
sobald
sie
mich
sahen
Goodnight,
it's
over
with,
that's
all
she
wrote
Gute
Nacht,
es
ist
vorbei,
das
ist
alles,
was
sie
schrieb
Streets
like
cold
Chicago
Straßen
wie
das
kalte
Chicago
Ain't
nothin'
new,
I
seen
it
all
before
Nichts
Neues,
ich
habe
das
alles
schon
gesehen
But
still,
I
ball
like
no
tomorrow
Aber
trotzdem
mache
ich
weiter,
als
gäbe
es
kein
Morgen
Goodnight,
it's
over
with,
that's
all
she
wrote
Gute
Nacht,
es
ist
vorbei,
das
ist
alles,
was
sie
schrieb
All
she
wrote,
all
she
wrote
Alles,
was
sie
schrieb,
alles,
was
sie
schrieb
I
said,
it's
over
with,
that's
all
she
wrote
Ich
sagte,
es
ist
vorbei,
das
ist
alles,
was
sie
schrieb
All
she
wrote,
all
she
wrote
(yeah)
Alles,
was
sie
schrieb,
alles,
was
sie
schrieb
(yeah)
Goodnight,
it's
over
with,
that's
all
she
wrote
Gute
Nacht,
es
ist
vorbei,
das
ist
alles,
was
sie
schrieb
It's
stupid
how
I
go
in
knowin'
everybody
knowin'
Es
ist
dumm,
wie
ich
reingehe,
wissend,
dass
jeder
weiß
That
I'm
sewin'
up
the
game,
destroyin'
life,
they
hate
me
for
it
Dass
ich
das
Spiel
beherrsche,
Leben
zerstöre,
sie
hassen
mich
dafür
Eventually,
see
they
can't
beat,
and
then
with
me,
they
join
Irgendwann
sehen
sie,
dass
sie
nicht
gewinnen
können,
und
schließen
sich
mir
an
Others
sworn
under
oath
or
banished,
left
completely
scorned
(bah)
Andere
unter
Eid
geschworen
oder
verbannt,
völlig
verachtet
(bah)
You
tell
lies,
get
cut,
- kick
rocks
Du
erzählst
Lügen,
wirst
geschnitten,
- hau
ab
You
never
did
blend
in
with
the
big
shots
Du
hast
nie
zu
den
großen
Tieren
gepasst
On
the
fast
track,
ain't
no
need
for
no
pit
stop
Auf
der
Überholspur,
kein
Boxenstopp
nötig
I
just
laugh
at
- wishin'
they
were
this
hot
(haha)
Ich
lache
nur
darüber
- wünschte,
sie
wären
so
angesagt
(haha)
Guess
they
mad
at
me,
huh?
Really
pissed
off
Ich
schätze,
sie
sind
sauer
auf
mich,
was?
Wirklich
angepisst
Better
that
than
pissed
on,
I'm
the
Jetsons,
you
the
Flintstones
Besser
das
als
angepisst,
ich
bin
die
Jetsons,
du
bist
die
Flintstones
Catch
me
in
the
end
zone,
high-steppin',
Prime
Time
Erwisch
mich
in
der
Endzone,
hochtrabend,
Prime
Time
Thought
you
- been
known,
ain't
no
blockin'
my
shine
Dachte,
du
- hättest
es
gewusst,
niemand
blockiert
meinen
Glanz
Like
my
new
Air
Yeezys,
you
can
see
me
in
the
nighttime
Wie
meine
neuen
Air
Yeezys,
du
kannst
mich
nachts
sehen
I
get
rich
off
livin'
life,
you
check
to
check,
recitin'
rhymes
Ich
werde
reich
vom
Leben,
du
lebst
von
Gehaltsscheck
zu
Gehaltsscheck,
rezitierst
Reime
So
call
me
what
you
want,
wanna
hate?
Have
a
nice
time
Also
nenn
mich,
wie
du
willst,
willst
du
hassen?
Viel
Spaß
dabei
While
I
get
stupid
paper,
hey,
my
dough
ain't
in
its
right
mind
Während
ich
dummes
Geld
verdiene,
hey,
mein
Teig
ist
nicht
bei
Verstand
Now
I
don't
really
care
what
you
call
me
Nun,
es
ist
mir
egal,
wie
du
mich
nennst
Just
as
long
as
you
don't
call
me
broke
Solange
du
mich
nicht
pleite
nennst
I
bet
they
knew
as
soon
as
they
saw
me
Ich
wette,
sie
wussten
es,
sobald
sie
mich
sahen
Goodnight,
it's
over
with,
that's
all
she
wrote
Gute
Nacht,
es
ist
vorbei,
das
ist
alles,
was
sie
schrieb
Streets
like
cold
Chicago
Straßen
wie
das
kalte
Chicago
Ain't
nothin'
new,
I
seen
it
all
before
Nichts
Neues,
ich
habe
das
alles
schon
gesehen
But
still
I
ball
like
no
tomorrow
Aber
trotzdem
mache
ich
weiter,
als
gäbe
es
kein
Morgen
Goodnight,
it's
over
with,
that's
all
she
wrote
Gute
Nacht,
es
ist
vorbei,
das
ist
alles,
was
sie
schrieb
You're
starin'
straight
into
a
barrel
of
hate,
terrible
fate
Du
starrst
direkt
in
ein
Fass
voller
Hass,
schreckliches
Schicksal
Not
even
a
slim
chance
to
make
a
narrow
escape
Nicht
einmal
eine
geringe
Chance
zur
knappen
Flucht
Cupid
shot
his
arrow
and
missed,
wait,
Sarah,
you're
late
Amor
hat
seinen
Pfeil
abgeschossen
und
verfehlt,
warte,
Sarah,
du
bist
spät
dran
Your
train
left,
mascara
and
eggs
smear
in
your
face
Dein
Zug
ist
abgefahren,
Wimperntusche
und
Eier
verschmieren
in
deinem
Gesicht
Night's
over,
goodbye,
- I
thought
that
I
told
ya
Die
Nacht
ist
vorbei,
auf
Wiedersehen,
- ich
dachte,
ich
hätte
es
dir
gesagt
That
spilled
- ain't
nothin'
to
cry
over
Das
verschüttete
Zeug
ist
kein
Grund
zum
Weinen
Never
shoulda
came
within
range
of
my
Rover
Hättest
nie
in
die
Reichweite
meines
Rovers
kommen
sollen
Shoulda
known
I
was
trouble
soon
as
I
rolled
up
Hättest
wissen
müssen,
dass
ich
Ärger
mache,
sobald
ich
vorfuhr
Any
chick
who's
dumb
enough
after
I
blindfold
her
Jedes
Mädchen,
das
dumm
genug
ist,
nachdem
ich
ihr
die
Augen
verbunden
habe
To
still
come
back
to
the
crib
Trotzdem
zurück
zur
Wohnung
zu
kommen
Must
want
me
to
mess
with
her
mind,
hold
up
Muss
wollen,
dass
ich
mit
ihrem
Verstand
spiele,
warte
mal
She
mistook
me
for
some
high
roller
when
I
won't
buy
a
soda
Sie
hat
mich
mit
einem
High
Roller
verwechselt,
wenn
ich
keine
Limonade
kaufe
Unless
it's
Rock
and
Rye
cola
(Faygo's
cheaper)
Es
sei
denn,
es
ist
Rock
and
Rye
Cola
(Faygo
ist
billiger)
Buy
you
a
bag
of
Fritos?
Dir
eine
Tüte
Fritos
kaufen?
I
wouldn't
let
you
eat
the
- chip
on
my
shoulder
Ich
würde
dich
nicht
mal
den
Chip
von
meiner
Schulter
essen
lassen
If
you
was
bleach
and
I
was
hair
I
wouldn't
dye
for
ya
Wenn
du
Bleichmittel
wärst
und
ich
Haare,
würde
ich
mich
nicht
für
dich
färben
Tryna
pull
five
bucks
from
me
is
like
tryna
pull
five
molars
Zu
versuchen,
fünf
Dollar
von
mir
zu
bekommen,
ist
wie
zu
versuchen,
fünf
Backenzähne
zu
ziehen
You'll
get
your
eyes
swolled
up,
I'm
on
my
straight,
grizzly
Deine
Augen
werden
anschwellen,
ich
bin
auf
meinem
geraden
Weg,
grizzly
So
why
would
I
buy
you
a
- teddy
bear?
Also
warum
sollte
ich
dir
einen
Teddybären
kaufen?
- You're
already
bipolar
Du
bist
doch
schon
bipolar
Now
I
don't
really
care
what
you
call
me
Nun,
es
ist
mir
egal,
wie
du
mich
nennst
You
can
even
call
me
cold
Du
kannst
mich
sogar
kalt
nennen
These
- knew
as
soon
as
they
saw
me
Diese
Schlampen
wussten
es,
sobald
sie
mich
sahen
It's
never
me
they'll
get
the
privilege
to
know
Sie
werden
nie
das
Privileg
haben,
mich
kennenzulernen
I
roll
like
a
desperado
Ich
rolle
wie
ein
Desperado
Now
I
never
know
where
I'm
gonna
go
Jetzt
weiß
ich
nie,
wohin
ich
gehen
werde
Still,
I
ball
like
there's
no
tomorrow
Trotzdem
mache
ich
weiter,
als
gäbe
es
kein
Morgen
Until
it's
over
and
that's
all
she
wrote
Bis
es
vorbei
ist
und
das
ist
alles,
was
sie
schrieb
The
credit
roll,
the
curtain
close,
the
movie
over
with
(that's
it!)
Der
Abspann
läuft,
der
Vorhang
schließt
sich,
der
Film
ist
vorbei
(das
war's!)
But
don't
get
mad
at
me,
go
blame
the
chick
who
wrote
this
-
Aber
sei
nicht
sauer
auf
mich,
gib
der
Schlampe
die
Schuld,
die
diesen
Mist
geschrieben
hat
Yeah,
life
is
sure
a
-,
but
she
know
I'm
rich
(I'm
rich)
Ja,
das
Leben
ist
sicher
eine
Hündin,
aber
sie
weiß,
dass
ich
reich
bin
(ich
bin
reich)
That
why
she
give
me
what
I
want
and
I
just
throw
her
-
Deshalb
gibt
sie
mir,
was
ich
will,
und
ich
werfe
ihr
einfach
das
Geld
hin
Here
I
go
again,
I
kick
this
-,
give
a
damn,
got
it
pourin'
in
Hier
bin
ich
wieder,
ich
trete
diesen
Mist,
scheiß
drauf,
es
strömt
herein
Peso,
euro,
yen,
ah-ha,
I'm
paid,
never
gon'
be
broke
again
Peso,
Euro,
Yen,
ah-ha,
ich
bin
bezahlt,
werde
nie
wieder
pleite
sein
See
me
posted
in
anything,
wearin'
any
chain
Sieh
mich
in
allem
posieren,
jede
Kette
tragen
Never
gon'
see
me
totin'
anything,
all
you
gon'
see
is
bang
Du
wirst
mich
nie
etwas
schleppen
sehen,
alles,
was
du
sehen
wirst,
ist
Bäng
It's
so
nice
where
I
kick
it,
hate
you
never
get
to
visit
Es
ist
so
schön,
wo
ich
abhänge,
schade,
dass
du
nie
zu
Besuch
kommst
Yeah,
I'm
on
another
level,
but
you
- still
can't
get
it
Ja,
ich
bin
auf
einem
anderen
Level,
aber
du
kannst
es
immer
noch
nicht
verstehen
It's
all
over
'fore
you
finish,
sorry,
bro,
this
where
we
end
it
Es
ist
alles
vorbei,
bevor
du
fertig
bist,
sorry,
Bruder,
hier
beenden
wir
es
Won't
give
you
the
satisfaction
of
me
givin'
you
the
business
Ich
werde
dir
nicht
die
Genugtuung
geben,
dir
das
Geschäft
zu
verderben
Yeah,
I
guess
life
is
a
-,
ain't
it,
Tip?
Ja,
ich
schätze,
das
Leben
ist
eine
Hündin,
nicht
wahr,
Tip?
And
each
one
thinks
they
the
-
Und
jeder
denkt,
er
wäre
der
Scheiß
Shirt
off
my
back?
I
wouldn't
give
you
the
dirt
off
my
handkerchief
Das
Hemd
von
meinem
Rücken?
Ich
würde
dir
nicht
mal
den
Dreck
von
meinem
Taschentuch
geben
I'm
givin'
these
- a
dose
of
their
own
medicine
Ich
gebe
diesen
Schlampen
eine
Dosis
ihrer
eigenen
Medizin
Let
'em
get
a
good
taste
of
it
Lass
sie
es
gut
schmecken
I'm
sure
you
got
that
relationship
memo
by
now,
but
in
case
you
didn't
Ich
bin
sicher,
du
hast
das
Beziehungs-Memo
inzwischen
bekommen,
aber
falls
nicht
I'ma
stick
this
whole
pad
full
of
sticky
notes
to
your
forehead
and
staple
it
Ich
werde
diesen
ganzen
Block
voller
Haftnotizen
an
deine
Stirn
kleben
und
ihn
festtackern
Life
is
too
short,
and
I
got
no
time
to
sit
around
just
wastin'
it
Das
Leben
ist
zu
kurz,
und
ich
habe
keine
Zeit,
es
einfach
zu
verschwenden
So,
I
pace
this
- a
little
bit
quicker,
that
clock
I'm
racin'
it,
double
timin'
it
Also,
ich
beschleunige
diesen
Mist
ein
wenig,
die
Uhr,
ich
rase
gegen
sie,
verdopple
die
Zeit
But
I
still
spit
triple
the
amount
of
insults
in
a
tenth
of
the
time
that
it
may
take
you
pricks
to
catch
on
Aber
ich
spucke
immer
noch
das
Dreifache
an
Beleidigungen
in
einem
Zehntel
der
Zeit,
die
ihr
Idioten
braucht,
um
es
zu
kapieren
While
you
strong
arm,
I'm
like
Stretch
Armstrong
Während
du
stark
bist,
bin
ich
wie
Stretch
Armstrong
Man,
I
still
say
"K-Mart's"
like
there's
an
apostrophe
"S"
on
it,
dawg
Mann,
ich
sage
immer
noch
"K-Mart's",
als
ob
da
ein
Apostroph
"S"
drauf
wäre,
Alter
And
they
say
McDonald's
isn't
a
restaurant,
well
I
guess
I'm
wrong
Und
sie
sagen,
McDonald's
ist
kein
Restaurant,
nun,
ich
schätze,
ich
liege
falsch
But
if
you're
gonna
tell
me
that
A&W
ain't
the
spot
for
the
best
hot
dogs,
you
can
get
the
F
on,
dawg
Aber
wenn
du
mir
sagen
willst,
dass
A&W
nicht
der
Ort
für
die
besten
Hot
Dogs
ist,
kannst
du
dich
verpissen,
Alter
I'm
on
my
throne,
I
remain
all
alone
in
my
lane
Ich
bin
auf
meinem
Thron,
ich
bleibe
ganz
allein
auf
meiner
Spur
I'm
as
strong
as
they
king,
they
were
gone
'fore
they
came
Ich
bin
so
stark
wie
sie
König,
sie
waren
weg,
bevor
sie
kamen
Now
I
don't
wanna
hang,
I
slap
five
with
them
rap
guys
Jetzt
will
ich
nicht
abhängen,
ich
klatsche
mit
diesen
Rap-Typen
ab
They
just
wanna
sabotage
my
hustle,
shawty,
that's
why
Sie
wollen
nur
meinen
Hustle
sabotieren,
Kleine,
deshalb
Now
I
don't
really
care
what
you
call
me
Nun,
es
ist
mir
egal,
wie
du
mich
nennst
You
can
even
call
me
cold
Du
kannst
mich
sogar
kalt
nennen
I
bet
they
knew
as
soon
as
they
saw
me
Ich
wette,
sie
wussten
es,
sobald
sie
mich
sahen
Goodnight,
it's
over
with,
that's
all
she
wrote
Gute
Nacht,
es
ist
vorbei,
das
ist
alles,
was
sie
schrieb
I
roll
like
a
desperado
Ich
rolle
wie
ein
Desperado
Now
I
never
know
where
I'm
gonna
go
Jetzt
weiß
ich
nie,
wohin
ich
gehen
werde
But
still
I
ball
like
there's
no
tomorrow
Aber
trotzdem
mache
ich
weiter,
als
gäbe
es
kein
Morgen
Goodnight,
it's
over
with,
and
that's
all
she
wrote
Gute
Nacht,
es
ist
vorbei,
und
das
ist
alles,
was
sie
schrieb
All
she
wrote,
all
she
wrote
Alles,
was
sie
schrieb,
alles,
was
sie
schrieb
I
said,
it's
over
with,
that's
all
she
wrote
Ich
sagte,
es
ist
vorbei,
das
ist
alles,
was
sie
schrieb
All
she
wrote,
all
she
wrote
(yeah)
Alles,
was
sie
schrieb,
alles,
was
sie
schrieb
(yeah)
Goodnight,
it's
over
with,
that's
all
she
wrote
Gute
Nacht,
es
ist
vorbei,
das
ist
alles,
was
sie
schrieb
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lukasz Gottwald, Marshall B. Mathers Iii, Clifford Joseph Harris Jr.
Attention! Feel free to leave feedback.