Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LETRA
′INQUISICIÓN'
LIEDTEXT
′INQUISITION'
Después
mi
excursión
hacia
el
museo
veo
ataques
Nach
meinem
Ausflug
ins
Museum
sehe
ich
Angriffe
A
quemar
los
libros
de
memin
pinguin
y
algunos
más
que.
Um
die
Bücher
von
Memin
Pinguin
zu
verbrennen
und
einige
mehr,
die.
Puedan
recordar
lo
hermoso
de
una
fecha
mala
Sich
an
das
Schöne
eines
schlechten
Datums
erinnern
können
De
una
pala
que
cabo
las
tumbas
de
miles
de
escalas
Von
einer
Schaufel,
die
die
Gräber
unzähliger
Opfer
grub
Desperté
desconcertado
en
una
falsa
dimensión
Ich
erwachte
verwirrt
in
einer
falschen
Dimension
Puse
atención
en
los
colores
invertidos
en
plafón
Ich
achtete
auf
die
invertierten
Farben
an
der
Decke
Y
apareció
Alfred
Hitchcock
el
mismo
Und
Alfred
Hitchcock
selbst
erschien
Escribiendo
un
episodio
de
tortura
con
un
beat
box
Schreibend
eine
Episode
der
Folter
mit
einer
Beatbox
Oiga
Dr.
simi
que
me
puede
recetar
Hören
Sie,
Dr.
Simi,
was
können
Sie
mir
verschreiben
Padezco
insomnio
y
los
demonios
me
retan
a
dar
free
style
Ich
leide
an
Schlaflosigkeit
und
die
Dämonen
fordern
mich
zum
Freestyle
heraus
No
me
pueden
operar
para
volver
a
ser
normal
Sie
können
mich
nicht
operieren,
damit
ich
wieder
normal
werde
Y
regresar
al
mismo
sitio
donde
yo
solía
jugar
Und
an
denselben
Ort
zurückkehren,
an
dem
ich
früher
spielte
Mi
acompañante
inseparable
es
una
linda
sinusitis
Meine
untrennbare
Begleiterin
ist
eine
nette
Sinusitis
Y
mis
amables
neuronas
quieren
provocar
tu
crisis
Und
meine
freundlichen
Neuronen
wollen
deine
Krise
provozieren
Desatar
apocalipsis
alocarte
sin
estriptis
Apokalypse
entfesseln,
dich
verrückt
machen
ohne
Striptease
Darte
un
viaje
una
visita
con
Osiris
y
Dir
eine
Reise
geben,
einen
Besuch
bei
Osiris
und
E
platicado
con
un
libro
despertando
una
visión
Ich
habe
mit
einem
Buch
gesprochen,
eine
Vision
erweckend
Sobre
una
página
corriente
el
sol
naciente
se
apagó
Auf
einer
gewöhnlichen
Seite
erlosch
die
aufgehende
Sonne
Y
me
comento
que
una
mentira
fue
razón
Und
es
erzählte
mir,
dass
eine
Lüge
der
Grund
war
Para
iniciar
un
reglamento
llamado
la
inquisición
Um
eine
Regelung
namens
Inquisition
zu
beginnen
O
monte
de
estiércol
aquí
siento
que
me
pierdo
Oh
Misthaufen,
hier
fühle
ich,
dass
ich
mich
verliere
Solo
un
trastornado
avaro
vive
en
el
mundo
de
playschool
Nur
ein
gestörter
Geizhals
lebt
in
der
Welt
von
Playschool
Fue
un
error
de
los
más
grandes
que
provoca
el
fanatismo
Es
war
einer
der
größten
Fehler,
die
der
Fanatismus
hervorruft
Mismo
abismó
que
en
la
actualidad
satura
el
catecismo
Derselbe
Abgrund,
der
heutzutage
den
Katechismus
sättigt
Estúpido
pecado
fue
rosado
por
dedos
quemados
Dumme
Sünde
wurde
von
verbrannten
Fingern
berührt
Y
estos
malos
pasos
castigados
por
los
desquiciados
Und
diese
Fehltritte,
bestraft
von
den
Verrückten
Victimas
mil
y
más
no
mínimas
sin
ánimas
Tausend
und
mehr
Opfer,
nicht
gering,
ohne
Seelen
Como
animal
tratados
por
las
láminas
más
intimas
Wie
Tiere
behandelt
von
den
intimsten
Klingen
Rápidas
vidas
perdidas
n
dolor
de
espinas
Schnell
verlorene
Leben
im
Schmerz
der
Dornen
Y
nacidas
para
ver
sufrir
a
sus
madres
queridas
así...
Und
geboren,
um
ihre
geliebten
Mütter
so
leiden
zu
sehen...
Inquisición
con
la
misión
de
cercenar
a
todo
compas
Inquisition
mit
der
Mission,
jeden
zu
zerstückeln
Con
paredes
que
se
cierran
asta
seres
aplastar
Mit
Wänden,
die
sich
schließen,
bis
sie
Wesen
zerquetschen
Armada
inquisición
nació
en
desechos
humanoides
Bewaffnete
Inquisition,
geboren
aus
humanoiden
Abfällen
Hoy
destaca
entre
las
vacas
para
provocar
tiroides
Heute
ragt
sie
unter
den
Kühen
hervor,
um
die
Schilddrüse
zu
provozieren
Lacrosos
ingenieros
de
un
infierno
majestuoso
Schäbige
Ingenieure
einer
majestätischen
Hölle
No
solo
se
conformaron
con
los
látigos
filosos
Sie
gaben
sich
nicht
nur
mit
den
scharfen
Peitschen
zufrieden
Otros
aparatos
como
el
potro
dieron
ratos
cortos
Andere
Geräte
wie
die
Streckbank
bescherten
kurze
Zeiten
Maquinad
odiadas
por
esclabos
y
custodios
Maschinen,
gehasst
von
Sklaven
und
Wächtern
O
dios
porque
el
robar
un
banco
está
penado
Oh
Gott,
warum
wird
das
Ausrauben
einer
Bank
bestraft
En
ese
tiempo
me
imagino
yo
estuviera
calcinado
In
jener
Zeit,
stelle
ich
mir
vor,
wäre
ich
verbrannt
worden
Adonde
mando
mis
quejas
no
más
rejas
submarinas
Wohin
schicke
ich
meine
Beschwerden,
keine
Unterwassergitter
mehr
No
más
minas
en
los
parques
donde
juegan
niñas
viejas
Keine
Minen
mehr
in
den
Parks,
wo
alte
Mädchen
spielen
Levanto
mis
cejas
al
saber
cómo
murieron
Ich
hebe
meine
Augenbrauen,
wissend,
wie
sie
starben
Obtuvieron
libertad
al
fallecer
pero
sufrieron
así...
Sie
erlangten
Freiheit
im
Tod,
aber
sie
litten
so...
Ando
en
pena
por
castigos
dolorosos
filos
largos
finos
Ich
leide
unter
schmerzhaften
Strafen,
langen,
feinen
Klingen
Símbolos
mortales
tales
homicidio
escrito
mitos
Tödliche
Symbole
wie
Mord,
geschriebene
Mythen
Harto
de
infarto
en
pacto
tacto
con
diablos
temidos
Des
Infarkts
überdrüssig,
im
Pakt,
Kontakt
mit
gefürchteten
Teufeln
Idos
hacia
un
mundo
donde
el
nido
es
un
quejido
Gegangen
in
eine
Welt,
wo
das
Nest
ein
Stöhnen
ist
Cien
esclavos
gonorreicos
locos
a
medio
vivir
Hundert
gonorrhoische
Sklaven,
verrückt,
halb
lebendig
Sin
salvación
o
redención
motivación
a
resistir
Ohne
Rettung
oder
Erlösung,
Motivation
zu
widerstehen
Ir
solo
a
la
deriva
sin
salida
y
despedida
Alleine
treiben
ohne
Ausgang
und
Abschied
No
hay
un
dios
que
te
rescate
por
que
el
mismo
dios
te
esquiva
Es
gibt
keinen
Gott,
der
dich
rettet,
weil
derselbe
Gott
dich
meidet
Verdugos
sacando
el
jugo
sangre
a
varios
lagos
Henker,
die
Blut
zu
mehreren
Seen
pressen
Con
vigas
y
llagas
en
valle
en
los
lagos
Mit
Balken
und
Wunden
im
Tal,
in
den
Seen
Hombre
empalizado
con
un
grueso
tronco
áspero
Mann,
gepfählt
mit
einem
dicken,
rauen
Stamm
Desnudos
asquerosamente
crucificados
sin
piedad
Nackt,
ekelhaft
gekreuzigt
ohne
Gnade
Cortados
por
serruchos
a
la
mitad
Mit
Sägen
in
der
Mitte
durchgeschnitten
Limando
un
clavo
no
sirve
de
nada
tengo
que
cambiar
Einen
Nagel
zu
feilen
nützt
nichts,
ich
muss
mich
ändern
Sin
embargo
todo
a
cargo
del
amargo
vil
pretérito
Jedoch
alles
unter
der
Verantwortung
der
bitteren,
niederträchtigen
Vergangenheit
Decrépitos
apóstoles
no
les
confió
mi
sed
Altersschwachen
Aposteln
vertraue
ich
meinen
Durst
nicht
an
La
fe
se
me
fue
por
reflexión
hay
un
café
Der
Glaube
verließ
mich
durch
Nachdenken,
es
gibt
einen
Kaffee
Merecen
perecer
no
ver
el
santo
ser
y
amanecer
Sie
verdienen
es
zu
sterben,
nicht
das
heilige
Wesen
und
die
Morgendämmerung
zu
sehen
Inquisición
con
la
misión
de
cercenar
a
todo
compas
Inquisition
mit
der
Mission,
jeden
zu
zerstückeln
Con
paredes
que
se
cierran
asta
seres
aplastar
Mit
Wänden,
die
sich
schließen,
bis
sie
Wesen
zerquetschen
Armada
inquisición
nació
en
desechos
humanoides
Bewaffnete
Inquisition,
geboren
aus
humanoiden
Abfällen
Hoy
destaca
entre
las
vacas
para
provocar
tiroides
Heute
ragt
sie
unter
den
Kühen
hervor,
um
die
Schilddrüse
zu
provozieren
Esta
es
mi
inquisición...
Das
ist
meine
Inquisition...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): T-killa
Attention! Feel free to leave feedback.