Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vengo de Morir
Ich komme vom Sterben
Vengo
de
morir
y
empezaré
a
vivir
de
nuevo,
Ich
komme
vom
Sterben
und
werde
wieder
anfangen
zu
leben,
Observo
el
cielo
y
alzo
el
vuelo
sobre
Ich
betrachte
den
Himmel
und
erhebe
mich
in
die
Lüfte
über
Este
cementerio,
fui
alumno,
fui
maestro
Diesen
Friedhof,
ich
war
Schüler,
ich
war
Meister
Aunque
eso
lo
aprendí
del
tiempo,
Obwohl
ich
das
von
der
Zeit
gelernt
habe,
Era
solo
un
niño
intentando
domar
el
verso,
War
nur
ein
Kind,
das
versuchte,
den
Vers
zu
zähmen,
A
tu
amor
me
aferro
por
la
fe
que
me
ha
devuelto,
An
deine
Liebe
klammere
ich
mich
wegen
des
Glaubens,
den
sie
mir
zurückgegeben
hat,
Por
la
vida
que
he
escogido
aunque
a
veces
me
arrepiento,
Für
das
Leben,
das
ich
gewählt
habe,
auch
wenn
ich
es
manchmal
bereue,
Soy
fiel
a
mis
sueños
no
a
una
empresa,
Ich
bin
meinen
Träumen
treu,
nicht
einer
Firma,
Si
tengo
una
deuda
hipotecaré
mis
letras,
Wenn
ich
eine
Schuld
habe,
werde
ich
meine
Texte
verpfänden,
No
hay
respuestas
si
las
preguntas
sobran,
Es
gibt
keine
Antworten,
wenn
die
Fragen
überflüssig
sind,
Personas
del
pasado
no
son
personas,
son
sombras,
Menschen
aus
der
Vergangenheit
sind
keine
Menschen,
sie
sind
Schatten,
No
hay
copas
que
curen
si
el
dolor
vive
en
el
alma,
Es
gibt
keine
Gläser,
die
heilen,
wenn
der
Schmerz
in
der
Seele
wohnt,
Sino
paga
la
renta
lo
echaré
por
la
mañana,
siempre
será
mañana...
qué
Wenn
er
die
Miete
nicht
zahlt,
werfe
ich
ihn
morgen
raus,
es
wird
immer
morgen
sein...
was
Importa
el
hoy,
qué
importa
donde
estuve,
Zählt
das
Heute,
was
zählt,
wo
ich
war,
Que
importa
hacia
donde
voy,
sino
estoy
nunca
olvides
mi
canción,
Was
zählt,
wohin
ich
gehe,
wenn
ich
nicht
da
bin,
vergiss
niemals
mein
Lied,
Prefiero
volar
e
irme
antes
de
entrar
en
tu
prisión.
Ich
ziehe
es
vor
zu
fliegen
und
zu
gehen,
bevor
ich
dein
Gefängnis
betrete.
Alzo
el
vuelo,
por
fortuna
no
estoy
muerto,
Ich
erhebe
mich
in
die
Lüfte,
zum
Glück
bin
ich
nicht
tot,
Dejaré
mi
alma
en
el
cielo
en
forma
de
Ich
werde
meine
Seele
am
Himmel
hinterlassen
in
Form
eines
Testamento,
aún
me
queda
tiempo
y
sentimiento.
Testaments,
mir
bleibt
noch
Zeit
und
Gefühl.
Disparo
versos,
mato
tristezas,
rompo
cadenas,
lloro,
sangro,
rió,
Ich
schieße
Verse
ab,
töte
Traurigkeiten,
zerbreche
Ketten,
weine,
blute,
lache,
Cantando
alivio
las
penas,
soy
una
quimera,
Singend
lindere
ich
die
Leiden,
ich
bin
eine
Chimäre,
Mis
letras
caen
como
lluvia,
Meine
Texte
fallen
wie
Regen,
Corazones
curan
no
lloren
sobre
mi
tumba,
más
vivo
que
nunca,
Heilen
Herzen,
weint
nicht
auf
meinem
Grab,
lebendiger
als
je
zuvor,
Con
motivos
por
montón,
tan
T-lonius
como
Monk,
m
Mit
haufenweise
Gründen,
so
T-lonius
wie
Monk,
i
E
fundo
entre
el
Soul
y
el
sol,
si
me
pregunta
el
dolor,
ch
verschmelze
zwischen
Soul
und
Sonne,
wenn
der
Schmerz
mich
fragt,
Dile
desapareció
de
la
estación,
se
marcho,
s
Sag
ihm,
er
ist
vom
Bahnhof
verschwunden,
er
ist
gegangen,
i
E
fugó
y
no
creo
que
vuelva,
mi
patria
son
sus
besos,
st
geflohen
und
ich
glaube
nicht,
dass
er
zurückkommt,
meine
Heimat
sind
ihre
Küsse,
Su
ausencia
mis
cadenas,
ya
cumplí
condena,
mi
juventud
es
una
vela,
u
Ihre
Abwesenheit
meine
Ketten,
ich
habe
meine
Strafe
verbüßt,
meine
Jugend
ist
eine
Kerze,
e
N
Blues,
un
poema,
un
ave
que
vuela
y
vuela,
in
Blues,
ein
Gedicht,
ein
Vogel,
der
fliegt
und
fliegt,
Que
espera
que
el
tiempo
se
pase
lento,
Der
hofft,
dass
die
Zeit
langsam
vergeht,
Lo
mato
cuando
escribo
en
mi
taller
sobra
silencio,
soledad,
lamentos,
Ich
töte
sie
[die
Zeit],
wenn
ich
schreibe,
in
meiner
Werkstatt
herrscht
Stille,
Einsamkeit,
Klagen,
No
prometo,
sólo
cumplo,
paz
para
el
difunto
dijeron
algún
día,
ho
Ich
verspreche
nichts,
ich
erfülle
nur,
Friede
dem
Verstorbenen,
sagten
sie
eines
Tages,
heu
Y
he
reencarnado
y
en
forma
de
melodía,
s
te
bin
ich
wiedergeboren
und
in
Form
einer
Melodie,
w
I
me
queda
vida
la
gasto
en
el
cuaderno
y
ya
no
muero
por
amor,
enn
mir
Leben
bleibt,
gebe
ich
es
im
Notizbuch
aus
und
sterbe
nicht
mehr
aus
Liebe,
Porque
el
amor
nunca
es
eterno,
Denn
die
Liebe
ist
niemals
ewig,
El
recuerdo
está
cercano
yace
en
aquel
mausoleo,
Die
Erinnerung
ist
nah,
sie
liegt
in
jenem
Mausoleum,
Una
escalera
al
cielo
y
nos
vemos
luego,
Eine
Treppe
zum
Himmel
und
wir
sehen
uns
später,
Volveré
cuando
el
verano
deje
de
ser
un
invierno,
Ich
werde
zurückkehren,
wenn
der
Sommer
aufhört,
ein
Winter
zu
sein,
Cuando
tu
sufrimiento
se
convierta
en
soneto
y
yo
Wenn
dein
Leiden
sich
in
ein
Sonett
verwandelt
und
ich
Sonría
como
Louis
Armstrong
cuando
esté
en
algún
concierto.
Lächle
wie
Louis
Armstrong,
wenn
ich
bei
irgendeinem
Konzert
bin.
Alzo
el
vuelo,
por
fortuna
no
estoy
muerto,
Ich
erhebe
mich
in
die
Lüfte,
zum
Glück
bin
ich
nicht
tot,
Dejaré
mi
alma
en
el
cielo
en
forma
de
Ich
werde
meine
Seele
am
Himmel
hinterlassen
in
Form
eines
Testamento,
aún
me
queda
tiempo
y
sentimiento.
Testaments,
mir
bleibt
noch
Zeit
und
Gefühl.
Yo
volví
para
mostrarte
que
podía
volar,
q
Ich
kam
zurück,
um
dir
zu
zeigen,
dass
ich
fliegen
konnte,
d
Ue
mi
voz
es
libertad
y
no
le
hace
falta
disfraz,
ass
meine
Stimme
Freiheit
ist
und
keine
Verkleidung
braucht,
Que
el
compás
se
convirtió
en
mi
nación,
que
Dass
der
Takt
zu
meiner
Nation
wurde,
dass
No
pertenezco
a
un
mundo
que
no
tiene
corazón,
Ich
nicht
zu
einer
Welt
gehöre,
die
kein
Herz
hat,
Inspiración
lloró
por
mi
cuando
me
fui,
mi
profesión
no
es
escribir,
es
Die
Inspiration
weinte
um
mich,
als
ich
ging,
mein
Beruf
ist
nicht
schreiben,
es
ist
Zurcir
cada
cicatriz,
Jede
Narbe
zu
flicken,
Me
dedico
a
ser
feliz
cuando
puedo
y
no
me
guardo
la
tristeza
la
Ich
widme
mich
dem
Glücklichsein,
wenn
ich
kann,
und
ich
behalte
die
Traurigkeit
nicht
für
mich,
ich
Gasto
en
un
disco
nuevo,
mi
pluma
es
un
amuleto,
un
par
de
alas,
Gebe
sie
auf
einer
neuen
Platte
aus,
meine
Feder
ist
ein
Amulett,
ein
Paar
Flügel,
Tiene
fragancia
de
rosa
y
hiere
como
una
navaja,
yo
mato
sin
balas,
Sie
duftet
nach
Rose
und
verletzt
wie
ein
Rasiermesser,
ich
töte
ohne
Kugeln,
Camino
con
calma
y
olvido,
respiro
en
el
risco,
diviso
el
destino,
Ich
gehe
ruhig
und
vergesse,
atme
auf
der
Klippe,
erspähe
das
Schicksal,
Mi
estilo
es
un
fénix
sobre
el
aire,
Mein
Stil
ist
ein
Phönix
in
der
Luft,
Yo
vine
para
morir
y
renacer
en
en
cada
frase,
buen
viaje,
Ich
kam,
um
zu
sterben
und
in
jedem
Satz
wiedergeboren
zu
werden,
gute
Reise,
Mi
único
equipaje
son
las
hojas
en
Mein
einziges
Gepäck
sind
die
Blätter,
auf
Que
escribo
y
unas
letras
inmortales.
denen
ich
schreibe,
und
einige
unsterbliche
Texte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Cenicero
date of release
08-01-2016
Attention! Feel free to leave feedback.