T-Lonius - Vengo de Morir - translation of the lyrics into German

Vengo de Morir - T-Loniustranslation in German




Vengo de Morir
Ich komme vom Sterben
Vengo de morir y empezaré a vivir de nuevo,
Ich komme vom Sterben und werde wieder anfangen zu leben,
Observo el cielo y alzo el vuelo sobre
Ich betrachte den Himmel und erhebe mich in die Lüfte über
Este cementerio, fui alumno, fui maestro
Diesen Friedhof, ich war Schüler, ich war Meister
Aunque eso lo aprendí del tiempo,
Obwohl ich das von der Zeit gelernt habe,
Era solo un niño intentando domar el verso,
War nur ein Kind, das versuchte, den Vers zu zähmen,
A tu amor me aferro por la fe que me ha devuelto,
An deine Liebe klammere ich mich wegen des Glaubens, den sie mir zurückgegeben hat,
Por la vida que he escogido aunque a veces me arrepiento,
Für das Leben, das ich gewählt habe, auch wenn ich es manchmal bereue,
Soy fiel a mis sueños no a una empresa,
Ich bin meinen Träumen treu, nicht einer Firma,
Si tengo una deuda hipotecaré mis letras,
Wenn ich eine Schuld habe, werde ich meine Texte verpfänden,
No hay respuestas si las preguntas sobran,
Es gibt keine Antworten, wenn die Fragen überflüssig sind,
Personas del pasado no son personas, son sombras,
Menschen aus der Vergangenheit sind keine Menschen, sie sind Schatten,
No hay copas que curen si el dolor vive en el alma,
Es gibt keine Gläser, die heilen, wenn der Schmerz in der Seele wohnt,
Sino paga la renta lo echaré por la mañana, siempre será mañana... qué
Wenn er die Miete nicht zahlt, werfe ich ihn morgen raus, es wird immer morgen sein... was
Importa el hoy, qué importa donde estuve,
Zählt das Heute, was zählt, wo ich war,
Que importa hacia donde voy, sino estoy nunca olvides mi canción,
Was zählt, wohin ich gehe, wenn ich nicht da bin, vergiss niemals mein Lied,
Prefiero volar e irme antes de entrar en tu prisión.
Ich ziehe es vor zu fliegen und zu gehen, bevor ich dein Gefängnis betrete.
Alzo el vuelo, por fortuna no estoy muerto,
Ich erhebe mich in die Lüfte, zum Glück bin ich nicht tot,
Dejaré mi alma en el cielo en forma de
Ich werde meine Seele am Himmel hinterlassen in Form eines
Testamento, aún me queda tiempo y sentimiento.
Testaments, mir bleibt noch Zeit und Gefühl.
Disparo versos, mato tristezas, rompo cadenas, lloro, sangro, rió,
Ich schieße Verse ab, töte Traurigkeiten, zerbreche Ketten, weine, blute, lache,
Cantando alivio las penas, soy una quimera,
Singend lindere ich die Leiden, ich bin eine Chimäre,
Mis letras caen como lluvia,
Meine Texte fallen wie Regen,
Corazones curan no lloren sobre mi tumba, más vivo que nunca,
Heilen Herzen, weint nicht auf meinem Grab, lebendiger als je zuvor,
Con motivos por montón, tan T-lonius como Monk, m
Mit haufenweise Gründen, so T-lonius wie Monk, i
E fundo entre el Soul y el sol, si me pregunta el dolor,
ch verschmelze zwischen Soul und Sonne, wenn der Schmerz mich fragt,
Dile desapareció de la estación, se marcho, s
Sag ihm, er ist vom Bahnhof verschwunden, er ist gegangen, i
E fugó y no creo que vuelva, mi patria son sus besos,
st geflohen und ich glaube nicht, dass er zurückkommt, meine Heimat sind ihre Küsse,
Su ausencia mis cadenas, ya cumplí condena, mi juventud es una vela, u
Ihre Abwesenheit meine Ketten, ich habe meine Strafe verbüßt, meine Jugend ist eine Kerze, e
N Blues, un poema, un ave que vuela y vuela,
in Blues, ein Gedicht, ein Vogel, der fliegt und fliegt,
Que espera que el tiempo se pase lento,
Der hofft, dass die Zeit langsam vergeht,
Lo mato cuando escribo en mi taller sobra silencio, soledad, lamentos,
Ich töte sie [die Zeit], wenn ich schreibe, in meiner Werkstatt herrscht Stille, Einsamkeit, Klagen,
No prometo, sólo cumplo, paz para el difunto dijeron algún día, ho
Ich verspreche nichts, ich erfülle nur, Friede dem Verstorbenen, sagten sie eines Tages, heu
Y he reencarnado y en forma de melodía, s
te bin ich wiedergeboren und in Form einer Melodie, w
I me queda vida la gasto en el cuaderno y ya no muero por amor,
enn mir Leben bleibt, gebe ich es im Notizbuch aus und sterbe nicht mehr aus Liebe,
Porque el amor nunca es eterno,
Denn die Liebe ist niemals ewig,
El recuerdo está cercano yace en aquel mausoleo,
Die Erinnerung ist nah, sie liegt in jenem Mausoleum,
Una escalera al cielo y nos vemos luego,
Eine Treppe zum Himmel und wir sehen uns später,
Volveré cuando el verano deje de ser un invierno,
Ich werde zurückkehren, wenn der Sommer aufhört, ein Winter zu sein,
Cuando tu sufrimiento se convierta en soneto y yo
Wenn dein Leiden sich in ein Sonett verwandelt und ich
Sonría como Louis Armstrong cuando esté en algún concierto.
Lächle wie Louis Armstrong, wenn ich bei irgendeinem Konzert bin.
Alzo el vuelo, por fortuna no estoy muerto,
Ich erhebe mich in die Lüfte, zum Glück bin ich nicht tot,
Dejaré mi alma en el cielo en forma de
Ich werde meine Seele am Himmel hinterlassen in Form eines
Testamento, aún me queda tiempo y sentimiento.
Testaments, mir bleibt noch Zeit und Gefühl.
Yo volví para mostrarte que podía volar, q
Ich kam zurück, um dir zu zeigen, dass ich fliegen konnte, d
Ue mi voz es libertad y no le hace falta disfraz,
ass meine Stimme Freiheit ist und keine Verkleidung braucht,
Que el compás se convirtió en mi nación, que
Dass der Takt zu meiner Nation wurde, dass
No pertenezco a un mundo que no tiene corazón,
Ich nicht zu einer Welt gehöre, die kein Herz hat,
Inspiración lloró por mi cuando me fui, mi profesión no es escribir, es
Die Inspiration weinte um mich, als ich ging, mein Beruf ist nicht schreiben, es ist
Zurcir cada cicatriz,
Jede Narbe zu flicken,
Me dedico a ser feliz cuando puedo y no me guardo la tristeza la
Ich widme mich dem Glücklichsein, wenn ich kann, und ich behalte die Traurigkeit nicht für mich, ich
Gasto en un disco nuevo, mi pluma es un amuleto, un par de alas,
Gebe sie auf einer neuen Platte aus, meine Feder ist ein Amulett, ein Paar Flügel,
Tiene fragancia de rosa y hiere como una navaja, yo mato sin balas,
Sie duftet nach Rose und verletzt wie ein Rasiermesser, ich töte ohne Kugeln,
Camino con calma y olvido, respiro en el risco, diviso el destino,
Ich gehe ruhig und vergesse, atme auf der Klippe, erspähe das Schicksal,
Mi estilo es un fénix sobre el aire,
Mein Stil ist ein Phönix in der Luft,
Yo vine para morir y renacer en en cada frase, buen viaje,
Ich kam, um zu sterben und in jedem Satz wiedergeboren zu werden, gute Reise,
Mi único equipaje son las hojas en
Mein einziges Gepäck sind die Blätter, auf
Que escribo y unas letras inmortales.
denen ich schreibe, und einige unsterbliche Texte.






Attention! Feel free to leave feedback.