T. Rex - Frowning Atahuallpa (My Inca Love) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation T. Rex - Frowning Atahuallpa (My Inca Love)




Sitting all alone, looking at the throne of the one I used to love
Сижу в полном одиночестве, смотрю на трон той, которую когда-то любила.
Sitting all alone, looking at the stone of my lovely inca love
Сижу в полном одиночестве, смотрю на камень моей прекрасной любви инков.
The huntress stands, with peacock hands she'd take me to where she lie
Охотница стоит, с павлиньими руками, она бы отвела меня туда, где лежит.
She sighs so deep, it rocks the river of her stomach sky
Она вздыхает так глубоко, что в ее животе бурлит река.
The oval moon, it tans the faun who holds grapes for my love
Овальная луна освещает Фавна, который держит виноград для моей любви.
Sitting all alone, sitting in the throne of my lovely inca love
Я сижу в полном одиночестве на троне моей прекрасной любви инков.
Hare krishna
Харе Кришна
== Kingsley Mole ==
== Крот Кингсли ==
(Story read by DJ John Peel)
(История, прочитанная ди-джеем Джоном Пилом)
Kingsley Mole sat high on a windy knoll, his eyes consuming the silent
Кингсли Крот сидел высоко на ветреном холме, его глаза поглощали тишину.
Midnight woods. He nuzzled his long molish snout deep inside the heart
Полуночный лес. - он уткнулся своим длинным заплесневелым рылом глубоко в сердце.
Of a marigold and let his molish imagination skip to and fro over sunken
Ноготков и пусть его молочное воображение скачет туда сюда по затонувшему
Galleons and pirate pictures of rusted doubloons and deep-water cabins
Галеоны и пиратские фотографии ржавых дублонов и глубоководных кают.
Stacked to the brim with musty muskets and goldfish gauntlets, once
Доверху набитые заплесневелыми мушкетами и перчатками из золотых рыбок, когда-то...
Worn by Henry Morgan.
Его носил Генри Морган.
The lark awoke and doffed its plumed three cornered hat to its own sleepy-eyed reflection,
Жаворонок проснулся и снял свою трехугольную шляпу с плюмажем перед своим сонным отражением.
Then it hopped past the crested nest of the snoring cuckoo,
Затем он проскочил мимо гнезда храпящей кукушки
And flew off into the Lionel Lark morning looking for friend Mole.
И улетел в утро львиного жаворонка в поисках друга крота.
Mole was on a marigold come down and sulkily scraped bluebeat rhythms with his ground-digging paw.
Крот был на ноготках, спустился вниз и угрюмо выцарапывал ритмы блюбита своей копающей землю лапой.
"Yes," he whispered, "Me and Li are going a-questing for the Lily Pond of Fox
-Да, - прошептал он, - Мы с Ли идем искать Лисий пруд.
Necks. Li'll know all the mapping gen"
Шеи. ли будет знать все карты."
So the Mole, kneeling on the soft soil, said a morning prayer to Ra, not even
И Крот, стоя на коленях на мягкой земле, произнес утреннюю молитву Ра, даже не
Caring if he dirtied his yellow Rupert trousers because his molish mind knew
Заботясь о том, не испачкает ли он свои желтые штаны Руперта, потому что его молочный ум знал об этом.
That praying was special...
Эта молитва была особенной...
I come from a time where the burning of trees was a crime
Я родом из тех времен, когда сжигание деревьев считалось преступлением.
I lived by a sea where to be was a thing of true joy
Я жил у моря, где быть было истинной радостью.
My people were fair and had sky in their hair
Мои люди были белокурыми, и в их волосах было небо.
But now they're content to wear stars on their brows.
Но теперь они довольствуются тем, что носят звезды на лбу.






Attention! Feel free to leave feedback.