Lyrics and translation T. Rex - Frowning Atahuallpa (My Inca Love)
Sitting
all
alone,
looking
at
the
throne
of
the
one
I
used
to
love
Сижу
в
полном
одиночестве,
смотрю
на
трон
той,
которую
когда-то
любила.
Sitting
all
alone,
looking
at
the
stone
of
my
lovely
inca
love
Сижу
в
полном
одиночестве,
смотрю
на
камень
моей
прекрасной
любви
инков.
The
huntress
stands,
with
peacock
hands
she'd
take
me
to
where
she
lie
Охотница
стоит,
с
павлиньими
руками,
она
бы
отвела
меня
туда,
где
лежит.
She
sighs
so
deep,
it
rocks
the
river
of
her
stomach
sky
Она
вздыхает
так
глубоко,
что
в
ее
животе
бурлит
река.
The
oval
moon,
it
tans
the
faun
who
holds
grapes
for
my
love
Овальная
луна
освещает
Фавна,
который
держит
виноград
для
моей
любви.
Sitting
all
alone,
sitting
in
the
throne
of
my
lovely
inca
love
Я
сижу
в
полном
одиночестве
на
троне
моей
прекрасной
любви
инков.
==
Kingsley
Mole
==
== Крот
Кингсли
==
(Story
read
by
DJ
John
Peel)
(История,
прочитанная
ди-джеем
Джоном
Пилом)
Kingsley
Mole
sat
high
on
a
windy
knoll,
his
eyes
consuming
the
silent
Кингсли
Крот
сидел
высоко
на
ветреном
холме,
его
глаза
поглощали
тишину.
Midnight
woods.
He
nuzzled
his
long
molish
snout
deep
inside
the
heart
Полуночный
лес.
- он
уткнулся
своим
длинным
заплесневелым
рылом
глубоко
в
сердце.
Of
a
marigold
and
let
his
molish
imagination
skip
to
and
fro
over
sunken
Ноготков
и
пусть
его
молочное
воображение
скачет
туда
сюда
по
затонувшему
Galleons
and
pirate
pictures
of
rusted
doubloons
and
deep-water
cabins
Галеоны
и
пиратские
фотографии
ржавых
дублонов
и
глубоководных
кают.
Stacked
to
the
brim
with
musty
muskets
and
goldfish
gauntlets,
once
Доверху
набитые
заплесневелыми
мушкетами
и
перчатками
из
золотых
рыбок,
когда-то...
Worn
by
Henry
Morgan.
Его
носил
Генри
Морган.
The
lark
awoke
and
doffed
its
plumed
three
cornered
hat
to
its
own
sleepy-eyed
reflection,
Жаворонок
проснулся
и
снял
свою
трехугольную
шляпу
с
плюмажем
перед
своим
сонным
отражением.
Then
it
hopped
past
the
crested
nest
of
the
snoring
cuckoo,
Затем
он
проскочил
мимо
гнезда
храпящей
кукушки
And
flew
off
into
the
Lionel
Lark
morning
looking
for
friend
Mole.
И
улетел
в
утро
львиного
жаворонка
в
поисках
друга
крота.
Mole
was
on
a
marigold
come
down
and
sulkily
scraped
bluebeat
rhythms
with
his
ground-digging
paw.
Крот
был
на
ноготках,
спустился
вниз
и
угрюмо
выцарапывал
ритмы
блюбита
своей
копающей
землю
лапой.
"Yes,"
he
whispered,
"Me
and
Li
are
going
a-questing
for
the
Lily
Pond
of
Fox
-Да,
- прошептал
он,
- Мы
с
Ли
идем
искать
Лисий
пруд.
Necks.
Li'll
know
all
the
mapping
gen"
Шеи.
ли
будет
знать
все
карты."
So
the
Mole,
kneeling
on
the
soft
soil,
said
a
morning
prayer
to
Ra,
not
even
И
Крот,
стоя
на
коленях
на
мягкой
земле,
произнес
утреннюю
молитву
Ра,
даже
не
Caring
if
he
dirtied
his
yellow
Rupert
trousers
because
his
molish
mind
knew
Заботясь
о
том,
не
испачкает
ли
он
свои
желтые
штаны
Руперта,
потому
что
его
молочный
ум
знал
об
этом.
That
praying
was
special...
Эта
молитва
была
особенной...
I
come
from
a
time
where
the
burning
of
trees
was
a
crime
Я
родом
из
тех
времен,
когда
сжигание
деревьев
считалось
преступлением.
I
lived
by
a
sea
where
to
be
was
a
thing
of
true
joy
Я
жил
у
моря,
где
быть
было
истинной
радостью.
My
people
were
fair
and
had
sky
in
their
hair
Мои
люди
были
белокурыми,
и
в
их
волосах
было
небо.
But
now
they're
content
to
wear
stars
on
their
brows.
Но
теперь
они
довольствуются
тем,
что
носят
звезды
на
лбу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.