Lyrics and translation T.S. Monk, Vienna Art Orchester & Karl Schrumpf - The Babbit and The Bromide (From "Funny Face")
A
babbitt
met
a
bromide
on
the
avenue
one
day
Однажды
баббит
встретил
на
авеню
бромида.
They
held
a
conversation
in
their
own
peculiar
way
Они
вели
беседу
на
свой
манер.
They
were
both
were
solid
citizens
they
both
had
been
around
Они
оба
были
солидными
гражданами,
они
оба
были
рядом.
And
as
they
spoke
you
clearly
saw
their
feet
were
on
the
ground:
И
когда
они
заговорили,
ты
ясно
увидел,
что
их
ноги
стояли
на
земле.
Hello!
how
are
you?
Привет,
как
дела?
Howza
folks?
what's
new?
Как
дела,
ребята?
что
нового?
I'm
great!
that's
good!
Я
великолепен!
Ha!
ha!
knock
wood!
Ха-ха!
постучи
по
дереву!
Well!
well!
what
say?
Ну!
ну!
что
скажешь?
Howya
been?
nice
day!
Как
дела?
- хороший
денек!
How's
tricks?
what's
new?
Как
дела?
что
нового?
That's
fine!
how
are
you?
Все
в
порядке,
как
ты?
Nice
weather
we
are
having
but
it
gives
me
such
a
pain;
У
нас
хорошая
погода,
но
она
причиняет
мне
такую
боль.
I've
taken
my
umbrella
so
of
course
it
doesn't
rain
Я
взял
с
собой
зонтик,
так
что,
конечно,
дождя
не
будет.
Heigh
ho!
that's
life!
Хей-Хо!
вот
это
жизнь!
What's
new?
howza
wife?
Что
нового?
как
твоя
жена?
Gotta
run!
oh
my!
Надо
бежать!
О
боже!
Ta!
ta!
olive
oil!
goodbye!
Та-та-та,
оливковое
масло,
прощай!
Ten
years
went
quickly
by
for
both
these
substiantial
men
Десять
лет
пролетели
быстро
для
обоих
этих
субстанциальных
людей.
Then
history
records
one
day
they
chanced
to
meet
again
Затем
история
записывает,
что
однажды
они
случайно
встретились
снова.
That
they
had
both
developed
in
ten
years
there
was
no
doubt
То,
что
они
оба
развились
за
десять
лет,
не
вызывало
сомнений.
And
so
of
course
they
had
an
awful
lot
to
talk
about:
И,
конечно,
им
было
о
чем
поговорить.
[Alternate
lines
in
2nd
refrain:
[Чередующиеся
строки
во
2-м
рефрене:
I'm
sure
i
know
your
face
but
i
just
can't
recall
your
name;
Я
уверен,
что
знаю
твое
лицо,
но
я
просто
не
могу
вспомнить
твое
имя.
Well
how've
you
been
old
boy?
you're
looking
just
about
the
same
Ну,
как
поживаешь,
старина?
- ты
выглядишь
почти
так
же
Before
they
met
again
some
twenty
years
they
had
to
wait
Прежде
чем
они
встретились
снова,
им
пришлось
ждать
около
двадцати
лет.
This
time
it
happened
up
above
inside
st
peter's
gate
На
этот
раз
это
случилось
наверху,
у
ворот
Святого
Петра.
A
harp
each
one
was
carrying
and
both
were
wearing
wings
Каждый
нес
арфу,
и
у
обоих
были
крылья.
And
this
is
what
they
sang
as
they
kept
strumming
on
the
strings
И
вот
что
они
пели,
продолжая
бренчать
на
струнах.
[Alternate
lines
in
3rd
refrain:
[Альтернативные
строки
в
3-м
рефрене:
You've
grown
a
little
stouter
since
i
saw
you
last
i
think
Кажется,
ты
немного
располнела
с
тех
пор,
как
я
видел
тебя
в
последний
раз.
Come
up
and
see
me
sometime
and
we'll
have
a
little
drink
Приходи
ко
мне
как
нибудь
и
мы
немного
выпьем
And
then
it
happened
that
one
day
they
chanced
to
meet
again
А
потом
случилось
так,
что
однажды
они
случайно
встретились
снова.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): George Gershwin, Ira Gershwin
Attention! Feel free to leave feedback.