Lyrics and translation T-Vice - Sa ou ye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daha
çok
küçükken
başladı
dertlerim
Мои
проблемы
начались,
когда
я
был
совсем
маленьким,
üstüme
geldi
ve
kaçmadım
herkesi
все
навалилось,
и
я
не
убегал
ни
от
кого.
Iyi
birisi
sandım
aklıma
gelmedi
Думал,
что
все
хорошие,
и
мне
в
голову
не
приходило,
Kötü
oldukları
katlanıp
herşeyi
что
они
плохие,
я
терпел
всё.
İçime
atınca
inat
yapıp
bekledim
Когда
я
держал
всё
в
себе,
я
упрямо
ждал,
Nedeni
yoktu
tabi
sapıtmıştım
без
причины,
конечно,
я
был
сбит
с
толку.
-Güvenememeyi
bana
babam
alıstırdı
-Мой
отец
приучил
меня
не
доверять,
Bende
gidipte
a-nama
sarılmıstım
и
я
пошел
и
обнял
а-а-а.
Anlatıyım
size
neden
bu
denli
sevgiyle
bu
aşkla
denize
bağlıyım
Позволь
мне
рассказать
тебе,
почему
я
так
привязан
к
морю
с
такой
любовью
и
страстью,
Yerine
farklı
kız
koyamadım
asla
bikaç
kez
denedim
gerizekalıyım
я
никогда
не
мог
заменить
тебя
другой
девушкой,
я
пытался
несколько
раз,
я
идиот.
Ki
benim
el
attıgım
herşeyde
biraz
sen
vardın
bana
çekilen
aşkın
ız
Во
всем,
к
чему
я
прикасался,
была
частичка
тебя,
след
любви,
которую
ты
мне
дарила.
Dırabı
kaldı
şimdi
dinle
bunu
ve
anla
benide
yak
deliren
aklımı
Он
остался,
послушай
это
и
пойми,
сожги
меня
тоже,
мой
обезумевший
разум.
8.Sınıfa
başladım
sınıfta
Deniz
adında
bi
kız
vardı
Я
пошел
в
8-й
класс,
в
классе
была
девочка
по
имени
Дениз,
–İlk
görüşte
hoşlandım,
sevdim-
vede
bi
hayli
kıskandım
– я
влюбился
в
неё
с
первого
взгляда,
полюбил
- и
очень
ревновал.
Ben
cesaret
dolu
bi
cocuktum
oysa
ki-
onu
görene
kadar
А
ведь
я
был
смелым
мальчиком,
до
тех
пор,
пока
не
увидел
её.
Ayıkmazdım
iyice
hırslandım
gidip
duygularımı
önüne
Я
совсем
свихнулся,
я
был
полон
решимости
подойти
и
выложить
свои
чувства
перед
ней,
Sericektim
yadırgandım
но
меня
отвергли.
Bi
gün
bi
dostum
dediki
öyle
kuru
kuru
olmaz
gidip
hediye
falan
ver
Однажды
мой
друг
сказал,
что
так
просто
не
получится,
нужно
пойти
и
подарить
ей
что-нибудь.
Hediye
falan
dert-ti
bana
param
yok
daha
kücügümde
Подарки
были
для
меня
проблемой,
у
меня
не
было
денег,
я
был
еще
маленьким.
Ileriye
bakan
derdiki
bu
cocuk
hırslı
istedigini
alır
uğraşır
yani
dişe
diştir
Он
говорил,
что
этот
парень
дальновидный,
он
упрямый,
он
добьется
своего,
он
будет
бороться,
то
есть
он
упрямый.
Madem
öyle
hediye
lazım
para
bulmak
için
gidip
bir
işe
girdim
nj
Раз
так,
нужен
подарок,
чтобы
заработать
деньги,
я
пошел
и
устроился
на
работу.
Bir
cuma
günü
tam
işimi
bitirdim
kapıdan
içeriye
deniz
girdi
В
одну
пятницу
я
только
что
закончил
свою
работу,
когда
в
дверь
вошла
Дениз.
Beni
sevindirdi
fakat
o
başka
bi
sebepten
ötürü
gelmiş
Я
был
рад
её
видеть,
но
она
пришла
по
другой
причине.
Gerilmiştim
onada
neden
burdasın
dedigimde
güldü
Я
напрягся
и
спросил,
почему
она
здесь,
она
засмеялась.
Sonra
dediki
can
babam
nerde?
Ben
kafam
yerde
Потом
она
спросила,
где
мой
отец?
Я
опустил
голову.
Bi
şekil
içeri
gittim
utandım
dedimki
sabah
gelmez
o.
Я
как-то
зашел
внутрь,
смущенно
сказал,
что
он
не
придет
утром.
Ona
hediye
alıcağım
paranın
babasından
cıkması
Garipolaydı
Мне
нужно
было
купить
ей
подарок,
и
то,
что
деньги
должны
были
поступить
от
её
отца,
было
странно.
–Hani
kolaydı
lan
aşk
meşk
işleri
sürekli
acı
çekip
panik
olandım
– Разве
это
было
легко,
черт
возьми,
в
делах
любви
я
постоянно
страдал
и
паниковал.
Ama
o
gün
bi
cesaret
patladı
volta
atar
gibi
bi
ileri
bi
geri
gidiyodum
Но
в
тот
день
меня
охватила
смелость,
я
ходил
взад-вперед,
как
по
кругу.
Hediye
ve
çiçekle
karşısına
geçtim
ve
sonunda
dedim
ki
seni
seviyorum
Я
подошел
к
ней
с
подарком
и
цветами
и
наконец
сказал,
что
люблю
её.
En
güvendiği
çalışanı
bendim
söyledim
kızını
sevdiğimi
Я
был
его
самым
доверенным
работником,
я
сказал
ему,
что
люблю
его
дочь.
Vede
ona
hediyeler
almak
için
çalışıpta
onca
çaba
gös-terdiğimi
И
что
я
работал
и
так
старался,
чтобы
купить
ей
подарки.
Anlamıştı
zaten
ve
dediki
bana
anlıyorum
bu
konuda
ki
netligini
Он
и
так
всё
понял,
и
сказал
мне,
что
понимает
мою
решимость
в
этом
вопросе.
Bende
tekrar
teşekkür
ettim
kızınızı
bana
emanet
ettiginiz
için
Я
снова
поблагодарил
его
за
то,
что
он
доверил
мне
свою
дочь.
Bunun
üzerine
bi
kaç
hafta
geçti
ben
grip
oldum
(öh)
hastalandım
Через
несколько
недель
я
заболел
гриппом
(кхе),
заболел.
Me-raklanan
kız
arkadaşım
dediki
bi
doktora
gidelim
ilaç
yazar
sırf
Моя
девушка,
которая
беспокоилась
обо
мне,
сказала,
что
нам
нужно
пойти
к
врачу,
чтобы
он
выписал
лекарство,
просто
üzülmesin
diyede
gitmiştim
peşinden
— inat
yapar
hırs
yapar
kaçardım
чтобы
она
не
расстраивалась,
я
пошел
за
ней
- я
упрямился,
злился,
убегал
Hastane
ortamlarından
sonrada
saçmalardık
из
больниц,
а
потом
мы
дурачились.
Ama
2gün
sonrada
şehirdışına
çıkması
gerekiyodu
tüm
ailesiyle
Но
через
2 дня
ей
нужно
было
уехать
из
города
со
всей
своей
семьей.
-Ben
hastaydım
hala
gitme
dedim,
olmaz
dedi
ve
feda
edince
-Я
все
еще
был
болен,
я
сказал
ей
не
уезжать,
она
сказала,
что
не
может,
и
когда
она
сдалась,
Ben
tüm
cümlelerimi
gitmemesi
için
tamam
lan
gitmicem
dedi
я
использовал
все
свои
слова,
чтобы
она
не
уезжала,
она
сказала:
"Ладно,
я
не
поеду".
Ki
bizde
kalcaktı
4te
calan
bir
telefon
tüm
gecemizi
berbat
edince
Она
должна
была
остаться
с
нами,
но
в
4 часа
раздался
телефонный
звонок,
который
испортил
нам
всю
ночь.
Tabi
şaşırdım
hatta
polis
vardı
dediki
ıh
"Evladım
sen
kimsin"
Конечно,
я
был
удивлен,
там
даже
был
полицейский,
он
сказал:
"Сынок,
ты
кто
такой?".
"Ben
denizin
erkek
arkadasıyım
gecenin
bu
saatinde
asıl
sen
kimsin"
"Я
парень
Дениз,
кто
ты
такой,
в
такое
время
ночи?".
Beni
iyi
dinle
bi
bak
şimdi
dedi
ve
sözüne
gerilerek
devam
etti
Послушай
меня
внимательно,
сказал
он,
и
продолжил
с
напряжением
в
голосе.
Seferisarda
bi
trafik
kazası
sonucu
o
kızın
ailesi
vefat
etti
dedi
Он
сказал,
что
семья
этой
девушки
погибла
в
результате
дорожно-транспортного
происшествия
в
Сеферихисаре.
Hay
amına
koyim
Deniz
uyuyodu,
bi
bilsen
kendimi
çok
zor
Черт
возьми,
Дениз
спала,
ты
бы
знала,
как
мне
было
трудно
Tutuyodum
ona
nasıl
anlatıcagımıda
kuruyodum
kafamda
сдерживаться,
я
пытался
придумать,
как
ей
сказать.
Deniz
uyandı
vede
söyledim
ağlama
cıglıklarınıda
duyuyodum
Дениз
проснулась,
и
я
сказал
ей,
я
слышал
её
плач
и
крики.
Bu
nası
bi
hayat
dersi
lan
şans
her
defada
kaderin
ağlarını
Что
это
за
жизненный
урок,
черт
возьми,
судьба
каждый
раз
набрасывала
на
меня
свои
сети
üstüme
atıpta
hayatımın
amına
koyuyodu
Ailesi
yoktu
artık
onun
ama
benden
başka
ben
herşeyiydim
и
трахала
мою
жизнь.
У
неё
больше
не
было
семьи,
кроме
меня,
я
был
для
неё
всем.
Bi
yandan
acı
verip
biyandan
mutluluktu
buda
bana
gerçeğin
hiç
Это
причиняло
боль,
но
в
то
же
время
приносило
счастье,
это
дало
мне
понять,
что
правда
никогда
не
Değişmiceğini
sanıp
er
geç
in-siyatif
kullanmakta
bi
dert
değildi
не
изменится,
и
рано
или
поздно
взять
инициативу
в
свои
руки
- не
проблема.
Tabi
hayatımızın
sonuna
kadar
beraberiz
dedikte
bak
nerdeyiz
biz
Конечно,
мы
сказали,
что
будем
вместе
до
конца
наших
дней,
но
посмотри,
где
мы
сейчас.
Olgunlaştım
geliştim,
okulu
bırakıp
bi
işe
girdim
Я
повзрослел,
развился,
бросил
школу
и
устроился
на
работу.
Çünkü
biz
evlenicez
lan
demiştik
O
dönem
Потому
что
мы
собирались
пожениться,
мы
так
говорили
в
то
время.
Türkiyenin
coğrafyasındanda
daha
cok
denize
sahiptim
У
меня
было
больше
морей,
чем
на
карте
Турции.
Onun
sade
4/3'ü
denizle
kaplı,
benim
hertarafım
denizdi
Только
4/3
её
территории
покрыто
морями,
а
у
меня
моря
были
повсюду.
Hertarafım
denizdi
Моря
были
повсюду.
2 Sene
geçti
bizde
kalıyoduk
bi
sıkıntımızda
yoktu
cok
şükür
Прошло
2 года,
мы
жили
вместе,
слава
богу,
у
нас
не
было
никаких
проблем.
Annesi
ve
babası
gibiydim
her
zaman
yanındayımda
çok
küçük
Я
был
для
неё
как
мать
и
отец,
всегда
был
рядом,
она
была
совсем
маленькой.
Yaşta
vefat
edince
kaybetti
herşeyi
o
mutluyken
bile
gözleri
dolu
Когда
они
умерли
в
столь
юном
возрасте,
она
потеряла
всё,
даже
когда
она
была
счастлива,
её
глаза
были
полны
слез.
Babamdan
görmedigim
baba
şevkatini
denize
gösteriyodum
Я
давал
Дениз
ту
отцовскую
любовь,
которую
не
видел
от
своего
отца.
Ben
işe
giderdim
o
yemek
yapardı,
evdede
sürekli
Я
ходил
на
работу,
она
готовила,
дома
мы
постоянно
Sebep
arardık
sarılmak
için
vede
eve
geç
kalma
erkenden
gel
искали
повод
обняться,
и
я
говорил
ей:
"Возвращайся
домой
пораньше".
Sen
hep
tamam
mı
diyince
tabi
beni
bu
mutlu
ediyodu
Когда
ты
всегда
говорила:
"Хорошо",
это,
конечно,
делало
меня
счастливым.
Yeni
imkanlar
yaratıyodum
beni
görmek
için
evde
can
atıyodu
Я
создавал
новые
возможности,
она
с
нетерпением
ждала
меня
дома.
Kalbi
küçük
sade
ben
sı-ğabiliyodum
Её
сердце
было
маленьким,
в
нем
было
место
только
для
меня.
3.senemizdi
bi
gece
yorgun
argın
döndüm
eve
ve
keyif
yoktu
Это
был
наш
3-й
год,
однажды
вечером
я
вернулся
домой
усталый
и
подавленный.
Kapıyı
çaldım
annem
açtı
boşuna
arama
dedi
ve
evde
deniz
yoktu
Я
постучал
в
дверь,
открыла
моя
мама,
она
сказала,
что
Дениз
нет
дома,
не
ищи
её.
Bende
merak
edipte
sordum
nerde
bu
kız
evde
iyice
köpürmüstüm
Я
забеспокоился
и
спросил,
где
она,
я
был
в
ярости.
Denizin
öz
abisi
gelipte
kızı
istanbullara
götürmüstü.
Старший
брат
Дениз
приехал
и
увез
её
в
Стамбул.
2 Ay
geçti
haber
aldım
ondan
valizimi
toplayıp
istanbula
Прошло
2 месяца,
я
получил
от
неё
весточку,
собрал
чемоданы
и
поехал
в
Стамбул.
Gittim
abisi
hergün
dövüpte
soruyormus
kıza
kimlan
bu
can
Её
брат
каждый
день
избивал
её
и
спрашивал,
кто
такой
этот
парень.
Ve
insaf
duyanda
yoktu
denize
bide
artık
güvenmek
ah
ne
kadar
И
никто
не
проявлял
сострадания
к
Дениз,
и
теперь
доверять,
ох,
как
это
Zor
geliyodur
onun
için
bide
abisi
ayarlamış
kıza
üvey
anne
baba
трудно
для
неё,
к
тому
же
её
брат
устроил
ей
приемных
родителей.
Sabrım
kalmadı
artık
yeter
dedim
denizle
izmire
kaçtık
Моё
терпение
лопнуло,
я
сказал:
"Хватит",
мы
с
Дениз
сбежали
в
Измир.
Gizli
felandı
yinede
olsun
beraberdik
kilitli
kalan
Это
снова
было
тайной,
но
по
крайней
мере
мы
были
вместе,
у
нас
были
запертые
Korkularada
sahiptik
fakat
amacımız
hiç
bi
zaman
kötü
degildi
страхи,
но
наши
намерения
никогда
не
были
плохими.
Bizi
canlı
halde
ayıramazlardıda
kader
toprağa
bi
ölüme
zincir
vurdu.
Они
не
могли
разлучить
нас
живыми,
но
судьба
приковала
к
земле
смертью.
4-5
ay
evden
cıkmadık
aslına
bakarsan
bayabi
sapıttık
4-5
месяцев
мы
не
выходили
из
дома,
по
правде
говоря,
мы
совсем
свихнулись,
çünkü
tedirgindim
abisi
gelir
diye
denizi
tekrar
kacırdı
потому
что
я
боялся,
что
её
брат
придет
и
снова
заберет
Дениз.
Olucak
gibi
degil
bulamıyodum
onu
lan
aklımı
iyicene
kaçırdım
Я
не
мог
найти
её,
черт
возьми,
я
совсем
сошел
с
ума.
Hastanelerde
yattım
onca
ay
ve
kimseler
demedi
ki
hiç
Nasılsın
Я
провел
столько
месяцев
в
больницах,
и
никто
ни
разу
не
спросил:
"Как
ты?".
Ben
hala
daha
bulamadım
seni
istanbul
seni
aldı
benden
Я
до
сих
пор
не
нашел
тебя,
Стамбул
забрал
тебя
у
меня.
Bi
yardım
elvermez
tanrım
heryerde
dertler
elzemse
sırıtma
Господи,
не
поможешь
ли
ты,
если
везде
проблемы
- ухмыляйся.
Ben
korsanlar
kadar
çaresizim
vede
bi
o
kadarda
tutsağım
Я
так
же
беспомощен,
как
пираты,
и
так
же
пленен.
Hala
sen
daha
gönlümde
yaşayan
özgür
bir
Ты
все
еще
русалка,
Deniz
kızıysan
живущая
в
моем
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.