T-Vice - Sa ou ye - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation T-Vice - Sa ou ye




Sa ou ye
Где ты
Daha çok küçükken başladı dertlerim
Мои проблемы начались, когда я был совсем маленьким,
üstüme geldi ve kaçmadım herkesi
все навалилось, и я не убегал ни от кого.
Iyi birisi sandım aklıma gelmedi
Думал, что все хорошие, и мне в голову не приходило,
Kötü oldukları katlanıp herşeyi
что они плохие, я терпел всё.
İçime atınca inat yapıp bekledim
Когда я держал всё в себе, я упрямо ждал,
Nedeni yoktu tabi sapıtmıştım
без причины, конечно, я был сбит с толку.
-Güvenememeyi bana babam alıstırdı
-Мой отец приучил меня не доверять,
Bende gidipte a-nama sarılmıstım
и я пошел и обнял а-а-а.
Anlatıyım size neden bu denli sevgiyle bu aşkla denize bağlıyım
Позволь мне рассказать тебе, почему я так привязан к морю с такой любовью и страстью,
Yerine farklı kız koyamadım asla bikaç kez denedim gerizekalıyım
я никогда не мог заменить тебя другой девушкой, я пытался несколько раз, я идиот.
Ki benim el attıgım herşeyde biraz sen vardın bana çekilen aşkın ız
Во всем, к чему я прикасался, была частичка тебя, след любви, которую ты мне дарила.
Dırabı kaldı şimdi dinle bunu ve anla benide yak deliren aklımı
Он остался, послушай это и пойми, сожги меня тоже, мой обезумевший разум.
8.Sınıfa başladım sınıfta Deniz adında bi kız vardı
Я пошел в 8-й класс, в классе была девочка по имени Дениз,
–İlk görüşte hoşlandım, sevdim- vede bi hayli kıskandım
я влюбился в неё с первого взгляда, полюбил - и очень ревновал.
Ben cesaret dolu bi cocuktum oysa ki- onu görene kadar
А ведь я был смелым мальчиком, до тех пор, пока не увидел её.
Ayıkmazdım iyice hırslandım gidip duygularımı önüne
Я совсем свихнулся, я был полон решимости подойти и выложить свои чувства перед ней,
Sericektim yadırgandım
но меня отвергли.
Bi gün bi dostum dediki öyle kuru kuru olmaz gidip hediye falan ver
Однажды мой друг сказал, что так просто не получится, нужно пойти и подарить ей что-нибудь.
Hediye falan dert-ti bana param yok daha kücügümde
Подарки были для меня проблемой, у меня не было денег, я был еще маленьким.
Ileriye bakan derdiki bu cocuk hırslı istedigini alır uğraşır yani dişe diştir
Он говорил, что этот парень дальновидный, он упрямый, он добьется своего, он будет бороться, то есть он упрямый.
Madem öyle hediye lazım para bulmak için gidip bir işe girdim nj
Раз так, нужен подарок, чтобы заработать деньги, я пошел и устроился на работу.
Bir cuma günü tam işimi bitirdim kapıdan içeriye deniz girdi
В одну пятницу я только что закончил свою работу, когда в дверь вошла Дениз.
Beni sevindirdi fakat o başka bi sebepten ötürü gelmiş
Я был рад её видеть, но она пришла по другой причине.
Gerilmiştim onada neden burdasın dedigimde güldü
Я напрягся и спросил, почему она здесь, она засмеялась.
Sonra dediki can babam nerde? Ben kafam yerde
Потом она спросила, где мой отец? Я опустил голову.
Bi şekil içeri gittim utandım dedimki sabah gelmez o.
Я как-то зашел внутрь, смущенно сказал, что он не придет утром.
Ona hediye alıcağım paranın babasından cıkması Garipolaydı
Мне нужно было купить ей подарок, и то, что деньги должны были поступить от её отца, было странно.
–Hani kolaydı lan aşk meşk işleri sürekli acı çekip panik olandım
Разве это было легко, черт возьми, в делах любви я постоянно страдал и паниковал.
Ama o gün bi cesaret patladı volta atar gibi bi ileri bi geri gidiyodum
Но в тот день меня охватила смелость, я ходил взад-вперед, как по кругу.
Hediye ve çiçekle karşısına geçtim ve sonunda dedim ki seni seviyorum
Я подошел к ней с подарком и цветами и наконец сказал, что люблю её.
En güvendiği çalışanı bendim söyledim kızını sevdiğimi
Я был его самым доверенным работником, я сказал ему, что люблю его дочь.
Vede ona hediyeler almak için çalışıpta onca çaba gös-terdiğimi
И что я работал и так старался, чтобы купить ей подарки.
Anlamıştı zaten ve dediki bana anlıyorum bu konuda ki netligini
Он и так всё понял, и сказал мне, что понимает мою решимость в этом вопросе.
Bende tekrar teşekkür ettim kızınızı bana emanet ettiginiz için
Я снова поблагодарил его за то, что он доверил мне свою дочь.
Bunun üzerine bi kaç hafta geçti ben grip oldum (öh) hastalandım
Через несколько недель я заболел гриппом (кхе), заболел.
Me-raklanan kız arkadaşım dediki bi doktora gidelim ilaç yazar sırf
Моя девушка, которая беспокоилась обо мне, сказала, что нам нужно пойти к врачу, чтобы он выписал лекарство, просто
üzülmesin diyede gitmiştim peşinden inat yapar hırs yapar kaçardım
чтобы она не расстраивалась, я пошел за ней - я упрямился, злился, убегал
Hastane ortamlarından sonrada saçmalardık
из больниц, а потом мы дурачились.
Ama 2gün sonrada şehirdışına çıkması gerekiyodu tüm ailesiyle
Но через 2 дня ей нужно было уехать из города со всей своей семьей.
-Ben hastaydım hala gitme dedim, olmaz dedi ve feda edince
все еще был болен, я сказал ей не уезжать, она сказала, что не может, и когда она сдалась,
Ben tüm cümlelerimi gitmemesi için tamam lan gitmicem dedi
я использовал все свои слова, чтобы она не уезжала, она сказала: "Ладно, я не поеду".
Ki bizde kalcaktı 4te calan bir telefon tüm gecemizi berbat edince
Она должна была остаться с нами, но в 4 часа раздался телефонный звонок, который испортил нам всю ночь.
Tabi şaşırdım hatta polis vardı dediki ıh "Evladım sen kimsin"
Конечно, я был удивлен, там даже был полицейский, он сказал: "Сынок, ты кто такой?".
"Ben denizin erkek arkadasıyım gecenin bu saatinde asıl sen kimsin"
парень Дениз, кто ты такой, в такое время ночи?".
Beni iyi dinle bi bak şimdi dedi ve sözüne gerilerek devam etti
Послушай меня внимательно, сказал он, и продолжил с напряжением в голосе.
Seferisarda bi trafik kazası sonucu o kızın ailesi vefat etti dedi
Он сказал, что семья этой девушки погибла в результате дорожно-транспортного происшествия в Сеферихисаре.
(Laaan)
(Черт)
Hay amına koyim Deniz uyuyodu, bi bilsen kendimi çok zor
Черт возьми, Дениз спала, ты бы знала, как мне было трудно
Tutuyodum ona nasıl anlatıcagımıda kuruyodum kafamda
сдерживаться, я пытался придумать, как ей сказать.
Deniz uyandı vede söyledim ağlama cıglıklarınıda duyuyodum
Дениз проснулась, и я сказал ей, я слышал её плач и крики.
Bu nası bi hayat dersi lan şans her defada kaderin ağlarını
Что это за жизненный урок, черт возьми, судьба каждый раз набрасывала на меня свои сети
üstüme atıpta hayatımın amına koyuyodu Ailesi yoktu artık onun ama benden başka ben herşeyiydim
и трахала мою жизнь. У неё больше не было семьи, кроме меня, я был для неё всем.
Bi yandan acı verip biyandan mutluluktu buda bana gerçeğin hiç
Это причиняло боль, но в то же время приносило счастье, это дало мне понять, что правда никогда не
Değişmiceğini sanıp er geç in-siyatif kullanmakta bi dert değildi
не изменится, и рано или поздно взять инициативу в свои руки - не проблема.
Tabi hayatımızın sonuna kadar beraberiz dedikte bak nerdeyiz biz
Конечно, мы сказали, что будем вместе до конца наших дней, но посмотри, где мы сейчас.
Olgunlaştım geliştim, okulu bırakıp bi işe girdim
Я повзрослел, развился, бросил школу и устроился на работу.
Çünkü biz evlenicez lan demiştik O dönem
Потому что мы собирались пожениться, мы так говорили в то время.
Türkiyenin coğrafyasındanda daha cok denize sahiptim
У меня было больше морей, чем на карте Турции.
Onun sade 4/3'ü denizle kaplı, benim hertarafım denizdi
Только 4/3 её территории покрыто морями, а у меня моря были повсюду.
Hertarafım denizdi
Моря были повсюду.
2 Sene geçti bizde kalıyoduk bi sıkıntımızda yoktu cok şükür
Прошло 2 года, мы жили вместе, слава богу, у нас не было никаких проблем.
Annesi ve babası gibiydim her zaman yanındayımda çok küçük
Я был для неё как мать и отец, всегда был рядом, она была совсем маленькой.
Yaşta vefat edince kaybetti herşeyi o mutluyken bile gözleri dolu
Когда они умерли в столь юном возрасте, она потеряла всё, даже когда она была счастлива, её глаза были полны слез.
Babamdan görmedigim baba şevkatini denize gösteriyodum
Я давал Дениз ту отцовскую любовь, которую не видел от своего отца.
Ben işe giderdim o yemek yapardı, evdede sürekli
Я ходил на работу, она готовила, дома мы постоянно
Sebep arardık sarılmak için vede eve geç kalma erkenden gel
искали повод обняться, и я говорил ей: "Возвращайся домой пораньше".
Sen hep tamam diyince tabi beni bu mutlu ediyodu
Когда ты всегда говорила: "Хорошо", это, конечно, делало меня счастливым.
Yeni imkanlar yaratıyodum beni görmek için evde can atıyodu
Я создавал новые возможности, она с нетерпением ждала меня дома.
Kalbi küçük sade ben sı-ğabiliyodum
Её сердце было маленьким, в нем было место только для меня.
3.senemizdi bi gece yorgun argın döndüm eve ve keyif yoktu
Это был наш 3-й год, однажды вечером я вернулся домой усталый и подавленный.
Kapıyı çaldım annem açtı boşuna arama dedi ve evde deniz yoktu
Я постучал в дверь, открыла моя мама, она сказала, что Дениз нет дома, не ищи её.
Bende merak edipte sordum nerde bu kız evde iyice köpürmüstüm
Я забеспокоился и спросил, где она, я был в ярости.
Denizin öz abisi gelipte kızı istanbullara götürmüstü.
Старший брат Дениз приехал и увез её в Стамбул.
2 Ay geçti haber aldım ondan valizimi toplayıp istanbula
Прошло 2 месяца, я получил от неё весточку, собрал чемоданы и поехал в Стамбул.
Gittim abisi hergün dövüpte soruyormus kıza kimlan bu can
Её брат каждый день избивал её и спрашивал, кто такой этот парень.
Ve insaf duyanda yoktu denize bide artık güvenmek ah ne kadar
И никто не проявлял сострадания к Дениз, и теперь доверять, ох, как это
Zor geliyodur onun için bide abisi ayarlamış kıza üvey anne baba
трудно для неё, к тому же её брат устроил ей приемных родителей.
Sabrım kalmadı artık yeter dedim denizle izmire kaçtık
Моё терпение лопнуло, я сказал: "Хватит", мы с Дениз сбежали в Измир.
Gizli felandı yinede olsun beraberdik kilitli kalan
Это снова было тайной, но по крайней мере мы были вместе, у нас были запертые
Korkularada sahiptik fakat amacımız hiç bi zaman kötü degildi
страхи, но наши намерения никогда не были плохими.
Bizi canlı halde ayıramazlardıda kader toprağa bi ölüme zincir vurdu.
Они не могли разлучить нас живыми, но судьба приковала к земле смертью.
4-5 ay evden cıkmadık aslına bakarsan bayabi sapıttık
4-5 месяцев мы не выходили из дома, по правде говоря, мы совсем свихнулись,
çünkü tedirgindim abisi gelir diye denizi tekrar kacırdı
потому что я боялся, что её брат придет и снова заберет Дениз.
Olucak gibi degil bulamıyodum onu lan aklımı iyicene kaçırdım
Я не мог найти её, черт возьми, я совсем сошел с ума.
Hastanelerde yattım onca ay ve kimseler demedi ki hiç Nasılsın
Я провел столько месяцев в больницах, и никто ни разу не спросил: "Как ты?".
Ben hala daha bulamadım seni istanbul seni aldı benden
Я до сих пор не нашел тебя, Стамбул забрал тебя у меня.
Bi yardım elvermez tanrım heryerde dertler elzemse sırıtma
Господи, не поможешь ли ты, если везде проблемы - ухмыляйся.
Ben korsanlar kadar çaresizim vede bi o kadarda tutsağım
Я так же беспомощен, как пираты, и так же пленен.
Hala sen daha gönlümde yaşayan özgür bir
Ты все еще русалка,
Deniz kızıysan
живущая в моем сердце.






Attention! Feel free to leave feedback.