Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mar De Gente
Meer aus Menschen
Uma
noite
feita
pra
festa
Eine
Nacht
wie
für
ein
Fest
gemacht
Uma
canção
pra
se
lembrar
Ein
Lied,
an
das
man
sich
erinnert
Lua
de
branca
neve
Mond
von
weißem
Schnee
Barco
que
não
se
atreve
a
sair,
tá
no
mar
Ein
Boot,
das
sich
nicht
traut
auszulaufen,
ist
auf
dem
Meer
A
marca
da
sua
mordida
Das
Zeichen
deines
Bisses
O
jornal
velho
de
hoje
Die
alte
Zeitung
von
heute
Alguém
apela
e
esbarra
Jemand
drängelt
und
rempelt
Um
carro
que
nunca
para
Ein
Auto,
das
niemals
anhält
E
ao
fim,
você
e
eu
Und
am
Ende,
du
und
ich
De
repente
nesse
mar
de
gente,
você
e
eu
Plötzlich
in
diesem
Meer
aus
Menschen,
du
und
ich
Tem
dias
que
não
podiam
nunca
nascer
Es
gibt
Tage,
die
niemals
hätten
geboren
werden
sollen
Momentos
para
se
esquecer
Momente,
die
man
vergessen
sollte
Tem
dias
que
a
ilusão
parece
matar
Es
gibt
Tage,
an
denen
die
Illusion
zu
töten
scheint
Em
que
eu
saio
pela
noite
para
caminhar
An
denen
ich
nachts
hinausgehe,
um
spazieren
zu
gehen
E
ao
cabo
de
umas
horas
me
dou
conta
que
estou
fraca
Und
nach
einigen
Stunden
merke
ich,
dass
ich
schwach
bin
E
que
não
posso
voltar
Und
dass
ich
nicht
zurückkehren
kann
Não
posso
voltar
Ich
kann
nicht
zurück
Quatro
histórias
que
se
repetem
Vier
Geschichten,
die
sich
wiederholen
Pelos
quatro
pontos
cardeais
In
allen
vier
Himmelsrichtungen
Cão
que
ladra
e
não
morde
Ein
Hund,
der
bellt
und
nicht
beißt
Alguém
que
está
com
revólver
ao
sul
da
cidade
Jemand
mit
einem
Revolver
im
Süden
der
Stadt
Uma
reza
cheia
de
promessas
Ein
Gebet
voller
Versprechungen
Um
sorriso
de
ouro
e
marfim
Ein
Lächeln
aus
Gold
und
Elfenbein
Alguém
que
já
tira
a
roupa
mesmo
antes
de
abrir
a
boca
Jemand,
der
sich
schon
entkleidet,
bevor
er
den
Mund
öffnet
E
ao
fim,
você
e
eu
Und
am
Ende,
du
und
ich
De
repente
nesse
mar
de
gente,
você
e
eu
Plötzlich
in
diesem
Meer
aus
Menschen,
du
und
ich
Tem
dias
que
não
podiam
nunca
nascer
Es
gibt
Tage,
die
niemals
hätten
geboren
werden
sollen
Momentos
para
se
esquecer
Momente,
die
man
vergessen
sollte
Tem
dias
que
a
ilusão
parece
matar
Es
gibt
Tage,
an
denen
die
Illusion
zu
töten
scheint
Em
que
eu
saio
pela
noite
para
caminhar
An
denen
ich
nachts
hinausgehe,
um
spazieren
zu
gehen
E
ao
cabo
de
umas
horas
me
dou
conta
que
estou
fraca
Und
nach
einigen
Stunden
merke
ich,
dass
ich
schwach
bin
E
que
não
posso
voltar
Und
dass
ich
nicht
zurückkehren
kann
Tem
dias
que
não
podiam
nunca
nascer
Es
gibt
Tage,
die
niemals
hätten
geboren
werden
sollen
Momentos
para
se
esquecer
Momente,
die
man
vergessen
sollte
Tem
dias
que
a
ilusão
parece
matar
Es
gibt
Tage,
an
denen
die
Illusion
zu
töten
scheint
Em
que
eu
saio
pela
noite
para
caminhar
An
denen
ich
nachts
hinausgehe,
um
spazieren
zu
gehen
E
ao
cabo
de
umas
horas
me
dou
conta
que
estou
fraca
Und
nach
einigen
Stunden
merke
ich,
dass
ich
schwach
bin
E
ao
cabo
de
umas
horas
me
dou
conta
que
estou
fraca
Und
nach
einigen
Stunden
merke
ich,
dass
ich
schwach
bin
E
ao
cabo
de
umas
horas
me
dou
conta
que
estou
fraca
Und
nach
einigen
Stunden
merke
ich,
dass
ich
schwach
bin
E
que
não
posso
voltar
Und
dass
ich
nicht
zurückkehren
kann
Não
posso
voltar
Ich
kann
nicht
zurück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Fidel Ernesto Sorokin, Matias Sebastian Sorokin
Attention! Feel free to leave feedback.