Lyrics and translation Tânia Mara - Mar De Gente
Mar De Gente
Sea of People
Uma
noite
feita
pra
festa
A
night
made
for
a
party
Uma
canção
pra
se
lembrar
A
song
to
remember
Lua
de
branca
neve
Moon
of
white
snow
Barco
que
não
se
atreve
a
sair,
tá
no
mar
Boat
that
doesn't
dare
to
go
out,
is
out
at
sea
A
marca
da
sua
mordida
The
mark
of
your
bite
O
jornal
velho
de
hoje
Today's
old
newspaper
Alguém
apela
e
esbarra
Someone
appeals
and
stumbles
Um
carro
que
nunca
para
A
car
that
never
stops
E
ao
fim,
você
e
eu
And
in
the
end,
you
and
I
De
repente
nesse
mar
de
gente,
você
e
eu
Suddenly
in
this
sea
of
people,
you
and
I
Tem
dias
que
não
podiam
nunca
nascer
There
are
days
that
should
never
have
been
born
Momentos
para
se
esquecer
Moments
to
forget
Tem
dias
que
a
ilusão
parece
matar
There
are
days
that
illusion
seems
to
kill
Em
que
eu
saio
pela
noite
para
caminhar
In
which
I
go
out
into
the
night
to
walk
E
ao
cabo
de
umas
horas
me
dou
conta
que
estou
fraca
And
after
a
few
hours
I
realize
I'm
weak
E
que
não
posso
voltar
And
that
I
can't
go
back
Não
posso
voltar
I
can't
go
back
Quatro
histórias
que
se
repetem
Four
stories
that
repeat
themselves
Pelos
quatro
pontos
cardeais
By
the
four
cardinal
points
Cão
que
ladra
e
não
morde
A
dog
that
barks
but
doesn't
bite
Alguém
que
está
com
revólver
ao
sul
da
cidade
Someone
who
has
a
gun
south
of
the
city
Uma
reza
cheia
de
promessas
A
prayer
full
of
promises
Um
sorriso
de
ouro
e
marfim
A
smile
of
gold
and
ivory
Alguém
que
já
tira
a
roupa
mesmo
antes
de
abrir
a
boca
Someone
who
already
takes
their
clothes
off
before
opening
their
mouth
E
ao
fim,
você
e
eu
And
in
the
end,
you
and
I
De
repente
nesse
mar
de
gente,
você
e
eu
Suddenly
in
this
sea
of
people,
you
and
I
Tem
dias
que
não
podiam
nunca
nascer
There
are
days
that
should
never
have
been
born
Momentos
para
se
esquecer
Moments
to
forget
Tem
dias
que
a
ilusão
parece
matar
There
are
days
that
illusion
seems
to
kill
Em
que
eu
saio
pela
noite
para
caminhar
In
which
I
go
out
into
the
night
to
walk
E
ao
cabo
de
umas
horas
me
dou
conta
que
estou
fraca
And
after
a
few
hours
I
realize
I'm
weak
E
que
não
posso
voltar
And
that
I
can't
go
back
Tem
dias
que
não
podiam
nunca
nascer
There
are
days
that
should
never
have
been
born
Momentos
para
se
esquecer
Moments
to
forget
Tem
dias
que
a
ilusão
parece
matar
There
are
days
that
illusion
seems
to
kill
Em
que
eu
saio
pela
noite
para
caminhar
In
which
I
go
out
into
the
night
to
walk
E
ao
cabo
de
umas
horas
me
dou
conta
que
estou
fraca
And
after
a
few
hours
I
realize
I'm
weak
E
ao
cabo
de
umas
horas
me
dou
conta
que
estou
fraca
And
after
a
few
hours
I
realize
I'm
weak
E
ao
cabo
de
umas
horas
me
dou
conta
que
estou
fraca
And
after
a
few
hours
I
realize
I'm
weak
E
que
não
posso
voltar
And
that
I
can't
go
back
Não
posso
voltar
I
can't
go
back
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Fidel Ernesto Sorokin, Matias Sebastian Sorokin
Attention! Feel free to leave feedback.