Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sinignèsigui
Fundament für Morgen
Ma
be
don
dô
kôloni
sen
don
dô
minôgô
ye
Was
heute
ein
kleiner
Fußabdruck
ist,
wird
morgen
ein
großer
Schritt
sein
I
miri,
i
miri
ko
anw
de
ye
sini
yé
Denk
nach,
denk
nach,
dass
wir
die
Zukunft
sind
Bi
demisinw
de
ye
sini
makorô
ye
Die
Jugend
von
heute
sind
die
Ältesten
von
morgen
I
miri,
i
miri
ko
anw
de
ye
sini
ye
Denk
nach,
denk
nach,
dass
wir
die
Zukunft
sind
Sinignèsigui
ko,
kalan
Das
Fundament
für
Morgen
heißt:
Bildung
Sinignèsigui
ko,
baara
Das
Fundament
für
Morgen
heißt:
Arbeit
Awadi
Tal
b
on
se
bat
pour
le
lendemain
Awadi,
Tal
B,
wir
kämpfen
für
das
Morgen
Sinignèsigui
ko,
kalan
Das
Fundament
für
Morgen
heißt:
Bildung
Sinignèsigui
ko,
baara
Das
Fundament
für
Morgen
heißt:
Arbeit
Vas
y
Tal
b
il
faut
saluer
Los
Tal
B,
du
musst
grüßen
Ne
teriw
demisinw
ne
b'aw
wélé
Meine
jungen
Freunde,
ich
rufe
euch
Ne
teriw
demisinw
a
ye
oum
lamè
Meine
jungen
Freunde,
hört
zu
Ne
teriw
demisinw
a
ye
na
an
ka
baro
Meine
jungen
Freunde,
kommt,
lasst
uns
reden
Anw
ka
yongô
famou
Damit
wir
uns
verstehen
Maw
kôrô
y'anw
lado,
k'a
ladi,
k'a
bila
sira,
k'a
oum
son
hakili
Die
Älteren
haben
uns
ermahnt,
uns
beraten,
uns
den
Weg
gewiesen,
uns
Weisheit
gegeben
Ni
y'a
mè
don
dô
kôlôni
be
sen,
a
be
kè
don
dô
minôgô
de
ye
Wenn
du
hörst,
dass
heute
ein
kleiner
Fußabdruck
da
ist,
wird
er
morgen
ein
großer
Schritt
sein
Sinin
ye
anw
de
bolo
Die
Zukunft
liegt
in
unseren
Händen
Djamana
ni
laban
be
anw
de
bolo
Das
Schicksal
der
Nation
liegt
in
unseren
Händen
Djamana
ni
doum
te
djo
fo
kalan,
fo
sèbè,
fo
baara
Diese
Nation
wird
nur
durch
Bildung,
durch
Anstrengung,
durch
Arbeit
aufgebaut
Demain
se
prépare
ici
maintenant
Das
Morgen
wird
hier
und
jetzt
vorbereitet
Parce
que
sinin
ka
djan
Denn
die
Zukunft
ist
lang
Ecoli
denw,
maitraissa
denw,
bolo
la
barakèlaw
Schulkinder,
Lehrerkinder,
Handwerker
Sènè
kè
law,
ni
môni
kè
law
Bauern
und
Maurer
Artisiw
ni
balon
tananw
Künstler
und
Fußballspieler
Ali
tounkarakew
Auch
die
Reisenden/Abenteurer
Bè
ka
i
se
kè
fasso
ko
la
Jeder
soll
sein
Bestes
für
die
Nation
geben
Ma
te
na
anw
fasso
djo
a
placi
la
Niemand
wird
kommen,
um
unsere
Nation
für
uns
aufzubauen
Ya
ni
ka
fô
i
fasso
ye
moun
kè
ye?
Frage
nicht,
was
deine
Nation
für
dich
tun
kann
A
fô
i
be
se
ka
moun
kè
fasso
ye
Sondern
frage,
was
du
für
deine
Nation
tun
kannst
Anw
faw
baara
la
ka
baara
Unsere
Väter
haben
hart
gearbeitet
Walassa
anw
ka
kalan
Damit
wir
lernen
können
Anw
naw
sègèna
ka
sègè
Unsere
Mütter
haben
sich
abgemüht
Walassa
anw
ka
maara
Damit
wir
uns
entwickeln
können
Jeune
prend
ton
avenir
en
main
Jugendliche,
nimm
deine
Zukunft
selbst
in
die
Hand
Jeune
tu
es
dirigeant
de
demain
Jugendliche,
du
bist
die
Führungskraft
von
morgen
Demain
se
prépare
ici
maintenant
Das
Morgen
wird
hier
und
jetzt
vorbereitet
Parce
que
sini
ka
djan
Denn
die
Zukunft
ist
lang
Ma
be
don
dô
kôloni
sen
don
dô
minôgô
ye
Was
heute
ein
kleiner
Fußabdruck
ist,
wird
morgen
ein
großer
Schritt
sein
I
miri,
i
miri
k'anw
de
ye
sini
yé
Denk
nach,
denk
nach,
dass
wir
die
Zukunft
sind
Bi
demisinw
de
ye
sini
makorô
ye
Die
Jugend
von
heute
sind
die
Ältesten
von
morgen
I
miri,
i
miri
k'anw
de
ye
sini
ye
Denk
nach,
denk
nach,
dass
wir
die
Zukunft
sind
Sinignèsigui
ko,
kalan
Das
Fundament
für
Morgen
heißt:
Bildung
Sinignèsigui
ko,
baara
Das
Fundament
für
Morgen
heißt:
Arbeit
Sinignèsigui
ko,
kalan
Das
Fundament
für
Morgen
heißt:
Bildung
Sinignèsigui
ko,
baara
Das
Fundament
für
Morgen
heißt:
Arbeit
Yeah
Awadi...
Yeah
Awadi...
C'est
le
pari
de
l'avenir,
donner
la
force
à
cet
jeune
qui
va
devenir
Es
ist
die
Wette
auf
die
Zukunft,
diesem
Jugendlichen
Kraft
zu
geben,
der
werden
wird
Le
pilier
le
rock
qu'il
va
embellir
Die
Säule,
der
Fels,
den
er
verschönern
wird
Le
cœur
de
nos
vie
il
faut
abolir
Im
Herzen
unseres
Lebens
müssen
wir
abschaffen
Le
mal
qu'on
se
fait,
qu'il
va
démolir
Das
Übel,
das
wir
uns
antun,
das
er
zerstören
wird
La
mission
m'eclair
il
faut
prévenir
Die
Mission
ist
mir
klar,
wir
müssen
vorbeugen
Pas
laisser
faire
tous
les
cons,
Nicht
alle
Dummköpfe
gewähren
lassen,
Il
faut
se
reunir
face
à
la
cause
qui
nous
lie,
il
faut
se
pré-unir
Wir
müssen
uns
angesichts
der
Sache,
die
uns
verbindet,
versammeln,
wir
müssen
uns
präventiv
vereinen
On
le
pense
donc
il
faut
le
dire
Wir
denken
es,
also
müssen
wir
es
sagen
Et
quand
on
se
perd,
il
faut
revenir
battre
le
fer
pour
le
feu,
Und
wenn
wir
uns
verirren,
müssen
wir
zurückkehren,
das
Eisen
schmieden,
solange
es
heiß
ist,
Il
faut
le
ramolir
quand
à
la
foie
ben
la
force
elle
va
revenir
Man
muss
es
weich
machen;
was
den
Glauben
angeht,
nun,
die
Kraft
wird
zurückkommen
C'est
des
signes
donc
il
faut
le
lire
Das
sind
Zeichen,
also
muss
man
sie
lesen
Et
quand
...
Il
faut
lire
Und
wenn
...
Man
muss
lesen
Car
si
on
se
bat
pour
le
lendemain
pour
Denn
wenn
wir
für
das
Morgen
kämpfen,
für
La
victoire
on
y
arrivera
main
dans
la
main
Den
Sieg
werden
wir
erreichen,
Hand
in
Hand
Ma
be
don
dô
kôloni
sen
don
dô
minôgô
ye
Was
heute
ein
kleiner
Fußabdruck
ist,
wird
morgen
ein
großer
Schritt
sein
I
miri,
i
miri
k'anw
de
ye
sini
yé
Denk
nach,
denk
nach,
dass
wir
die
Zukunft
sind
Bi
demisinw
de
ye
sini
makorô
ye
Die
Jugend
von
heute
sind
die
Ältesten
von
morgen
I
miri,
i
miri
k'anw
de
ye
sini
ye
Denk
nach,
denk
nach,
dass
wir
die
Zukunft
sind
Sinignèsigui
ko,
kalan
Das
Fundament
für
Morgen
heißt:
Bildung
Sinignèsigui
ko,
baara
Das
Fundament
für
Morgen
heißt:
Arbeit
Sinignèsigui
ko,
kalan
Das
Fundament
für
Morgen
heißt:
Bildung
Sinignèsigui
ko,
baara
Das
Fundament
für
Morgen
heißt:
Arbeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.