Lyrics and translation TBF - Smak Svita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
vidi
vraga,
Видишь
врага,
милая?
Baš
kako
su
javili
sinoć
na
vijestima,
sunce
je
jutros
izgubilo
sjaj
Прямо
как
сообщили
вчера
вечером
в
новостях,
солнце
сегодня
утром
потеряло
свой
блеск.
Stvarno
bliži
nam
se
kraj,
moram
priznat
čudan
osjećaj
Действительно,
конец
близок,
должен
признать,
странное
ощущение.
Kažu.
Jučer
iznenada
su
se
otvorila
Говорят.
Вчера
внезапно
открылись
Vrata
nepoznate
dimenzije
negdje
pored
Marsa
Врата
неизвестного
измерения
где-то
рядом
с
Марсом.
Iz
njih
je
izletija
ogroman
asteroid
i
Из
них
вылетел
огромный
астероид
и
Sad
juri
prema
Zemlji,
kažu
nema
nam
spasa
Теперь
несется
к
Земле,
говорят,
нам
не
спастись.
Neki
govore
to
smo
prizvali
sami,
neki
tvrde
to
je
Božja
kazna
Некоторые
говорят,
мы
сами
это
вызвали,
некоторые
утверждают,
что
это
Божья
кара.
Ja
se
pitam
kolko
astronomski
mala
je
mogla
bit
ta
šansa
Я
спрашиваю
себя,
насколько
астрономически
мал
мог
быть
этот
шанс.
Al
opet
dobro
da
je
danas
na
radni
dan
Но
все
же
хорошо,
что
сегодня
рабочий
день.
A
ja
ću
ostat
doma
uz
hit
dana:
А
я
останусь
дома
под
хит
дня:
Apokalipsa
sa
vašeg
balkona,
Апокалипсис
с
твоего
балкона,
Rezolucija
perfektna,
kristalan
sound,
sorround
all
arround
Разрешение
отличное,
кристальный
звук,
объемное
звучание.
When
it
hits
the
ground!
Когда
он
ударится
о
землю!
A
u
Saboru
jutros
isti
debilizam,
А
в
Парламенте
сегодня
утром
тот
же
дебилизм,
čiji
je
stari
bija
Ustaša,
a
čiji
partizan
чей
отец
был
усташем,
а
чей
партизаном.
A
obzirom
da
je
danas
kataklizma,
А
учитывая,
что
сегодня
катаклизм,
Uputili
su
notu
da
nas
priko
reda
prime
u
Europu
Отправили
ноту,
чтобы
нас
без
очереди
приняли
в
Европу.
A
još
uvijek
ne
virujem
sto
posto
u
А
я
всё
ещё
не
верю
на
сто
процентов
в
Sve
to,
možda
je
neki
reality
show
Всё
это,
может
быть,
это
какое-то
реалити-шоу.
Neko
pomicanje
granica,
iluzije
i
zbilje,
Какое-то
смещение
границ,
иллюзий
и
реальности,
Neko
medijsko
izdrkavanje
na
temu
iz
Biblije
Какое-то
медийное
дрочево
на
тему
из
Библии.
Neko
Orson
Welles
sranje,
Какое-то
дерьмо
в
стиле
Орсона
Уэллса,
Kao
ona
invazija
s
Marsa,
možda
je
sve
izrežirana
farsa
Как
то
вторжение
с
Марса,
может
быть,
всё
это
срежиссированный
фарс.
Al
di
je
tu
baza,
neko
ima
bolestan
smisao
za
humor,
nek
dobije
tumor
Но
где
тут
логика,
у
кого-то
больное
чувство
юмора,
пусть
получит
опухоль.
Ako
je
stvarno
istina,
onda
znan,
Если
это
действительно
правда,
тогда
знаю,
Iza
svega
su
sigurno
masoni,
židovi
i
Bin
Laden
За
всем
этим
точно
стоят
масоны,
евреи
и
Бен
Ладен.
I
baš
me
briga
iman
savršenu
И
мне
всё
равно,
у
меня
есть
идеальная
Kompilaciju
za
kraj,
koju
je
složija
Mladen
Подборка
для
конца,
которую
составил
Младен.
Tu
du
du
...
Ту-ду-ду
...
Uberi
ovo,
ha
vijest
iz
Londona,
Слышь
это,
ха,
новость
из
Лондона,
Neki
je
tip
na
kladionici
dobija
masu
miliona
Какой-то
парень
в
букмекерской
конторе
выиграл
кучу
миллионов.
A
pet
funti
je
stavija
na
smak
svita
А
пять
фунтов
он
поставил
на
конец
света.
Baš
na
današnji
dan,
čist
zgoditak
Прямо
на
сегодняшний
день,
чистое
попадание.
Al
sigurno
je
pomislija,
Ou
shit
imam
samo
jedan
dan
za
sve
potroušit
Но
наверняка
он
подумал:
"Черт,
у
меня
есть
только
один
день,
чтобы
всё
потратить".
Al
čekaj,
kako
će
mu
uopće
moć
isplatit
išta
Но
погоди,
как
они
ему
вообще
смогут
что-то
выплатить?
Posli
smaka
svita
neće
radit
ništa,
ne
znam
После
конца
света
ничего
не
будет
работать,
не
знаю.
Vatre
će
se
pojavit
oko
pet
otprilike
Огонь
появится
примерно
в
пять.
Izvadit
ću
bocu
za
posebne
prilike
Достану
бутылку
для
особого
случая.
Lipo
se
cvrcnit,
ubit
najmanji
strah,
Хорошо
накидаться,
убить
малейший
страх,
Iz
praha
smo
nastali
i
postat
ćemo
prah
Из
праха
мы
произошли
и
прахом
станем.
Raznit
će
nas
svugdi
neki
ritam
ludi
di
god
mu
se
svidi
Разнесет
нас
повсюду
какой-то
безумный
ритм,
куда
ему
вздумается.
O
nama
će
pričat
ka
i
mi
o
Atlantidi,
a
О
нас
будут
говорить,
как
мы
об
Атлантиде,
а
Možda
i
neće,
ma
jebo
nas
nemamo
sreće
Может
и
не
будут,
да
черт
с
нами,
нам
не
везет.
Tu
du
du
...
Nema
nam
pomoći
...
Ту-ду-ду
...
Нам
не
помочь
...
Tu
du
du
...
Nema
nam
pomoći
...
Ту-ду-ду
...
Нам
не
помочь
...
Tu
du
du
...
Nema
nam
pomoći
...
Ту-ду-ду
...
Нам
не
помочь
...
Tu
du
du
...
Nema
nam
pomoći
...
Ту-ду-ду
...
Нам
не
помочь
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aleksandar Antic, Mladen Badovinac, Luka Barbic, Ognjen Pavlovic, Niksa Mandalinic, Jan Ivelic
Attention! Feel free to leave feedback.