THE CHERRY COKE$ - 桜舟~Sail Of Life~ - translation of the lyrics into German

桜舟~Sail Of Life~ - THE CHERRY COKE$translation in German




桜舟~Sail Of Life~
Sakura-Fune ~Segel des Lebens~
桜吹雪舞う風に吹かれて何処へ行くのか名もなき舟よ
In Wind getragen, der Kirschblüten-Schnee wirbelt, wohin treibst du, namenloses Boot?
涙は要らぬ 風を背に受けていけ
Keine Tränen mehr, nimm den Wind in dein Segel
彼方を目指せよ Sail of life
Ziele auf das Jenseits Segel des Lebens
幼気な笑い声も数え切れぬ過ちも
Kindisches Lachen, unzählige Fehltritte,
打ちのめされた夜にも意味はあるはずさ
auch die Nächte, die dich zerbrachen sie haben Sinn
嘲笑われた夢達と幾つの夜を乗り越えた?
Wie viele Nächte überwandst du mit verspotteten Träumen?
幾つ心を誤魔化した?
Wie oft tarntest du dein Herz?
誰にも見せない弱さを抱きしめた
Du umarmst Schwächen, die niemand sieht,
アナタは必ず強くなれるから
doch du wirst unweigerlich stärker.
誰も奪えない夢を描いてゆけ
Male dir Träume, die niemand raubt,
彼方を目指して帆を広げて
entfalte die Segel, steuer dem Horizont zu
Carry on! Come along!舟よ進め!
Carry on! Come along! Vorwärts, Boot!
桜吹雪舞う風に吹かれて果てなく続く海を渡れ
Durchquere das endlose Meer im Kirschblüten-Schnee.
サヨナラ涙よ 別れを告げて嵐の中を進め桜舟
Leb wohl, Tränen! Geh durch den Sturm, Sakura-Fune
すれ違う人の声に惑わされそうな時も
Wenn Stimmen Vorbeiziehender dich verwirren,
君が君である為に心向くままに
bleib dir selbst treu, folge deinem Herzen.
夢ってヤツはいつでもそこに見えてる筈なのに
Träume scheinen stets nah, doch
手を伸ばす程遠ざかる
je mehr du greifst, desto ferner sind sie.
誰にも見せない弱さを抱きしめたアナタは必ず強くなれるから
Du umarmst Schwächen, die niemand sieht, doch du wirst unweigerlich stärker.
誰も奪えない夢を描いてゆけ 彼方を目指して帆を広げて
Male dir Träume, die niemand raubt, entfalte die Segel, steuer dem Horizont zu.
Carry on! Come along! 舟よ進め!
Carry on! Come along! Vorwärts, Boot!
桜吹雪舞う風に吹かれて果てなく続く海を渡れ
Durchquere das endlose Meer im Kirschblüten-Schnee.
サヨナラ涙よ 別れを告げて 嵐の中を進め桜舟
Leb wohl, Tränen! Geh durch den Sturm, Sakura-Fune
どこまでも続いてくこの広い海へ
Hinaus auf das weite, grenzenlose Meer
世界は君の舟出を待っているから
die Welt erwartet deine Abreise.
桜吹雪舞う風に吹かれて果てなく続く海を渡れ
Durchquere das endlose Meer im Kirschblüten-Schnee.
サヨナラ涙よ 別れを告げて 遥かな夢へと舟を出せ
Leb wohl, Tränen! Segle hinaus zu fernen Träumen
Winding Road 何処へ行く名もなき舟よ
Winding Road wohin treibst du, namenloses Boot?
七つの海のその向こうへ 夢はまだ遠く果てなく続く
Jenseits der sieben Meere, wo Träume fern und endlos warten,
遥かな海へ旗を掲げ 希望の舟よ今海を渡れ
hisse die Flagge, Boot der Hoffnung, durchquere nun das Meer!





Writer(s): Masaya


Attention! Feel free to leave feedback.