Lyrics and translation THE S.L.P. - Meanwhile... At the Welcome Break
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meanwhile... At the Welcome Break
Тем временем... На заправке
Seeing
a
thousands
lives
Вижу
тысячи
жизней,
Heroes
always
die
Герои
всегда
умирают,
I
fight
the
things
complex
they
seem
Я
борюсь
с
вещами,
кажущимися
сложными,
Compel
my
mind
Принуждаю
свой
разум,
I
live
the
life
with
no
meaning
Я
живу
жизнью
без
смысла,
I
found
nothing
to
believe
in
Не
нашёл,
во
что
верить,
Voice
inside
keeps
screaming
Голос
внутри
кричит,
You
only
let
her
out
on
the
weekend
Ты
выпускаешь
её
только
по
выходным,
Drunken
lines
and
nose
dives
Пьяные
фразы
и
падения,
24
times
I
died
24
раза
я
умирал,
Forgot
the
good
feeling
Забыл
хорошее
чувство,
Compromise
my
instincts
Иду
на
компромисс
со
своими
инстинктами,
Like
a
dog
on
a
leash
you
take
the
lead
Как
собака
на
поводке,
ты
ведёшь,
Out
spoken
when
I
agreed
Откровенничаю,
когда
согласен,
I
found
nothing
that
I'm
needing
Не
нашёл
ничего,
что
мне
нужно,
(You
only
let
me
out
on
the
weekend)
(Ты
выпускаешь
меня
только
по
выходным),
Chewing
on
my
tongue
like
it's
bubblegum
Жую
свой
язык,
как
жвачку,
(You
blew
a
bubble
and
it
popped)
(Ты
надула
пузырь,
и
он
лопнул),
(I
was
hushed
by
the
lack
of
oxygen)
(Меня
заглушило
отсутствие
кислорода),
(I've
got
a
canister
of
noise)
(У
меня
есть
канистра
шума),
(I
front
and
act
like
I'm
confident)
(Я
притворяюсь
уверенным),
(I
get
a
compliment
and
blush)
(Получаю
комплимент
и
краснею),
(The
welcome
break;
can
we
stop
here)
(Заправка;
можем
мы
здесь
остановиться?),
(I've
got
to
drop
the
kids
off)
(Мне
нужно
высадить
детей),
(Out
the
window
like
a
pawn)
(В
окно,
как
пешку),
(Pass
the
service,
should
have
stopped)
(Проехали
заправку,
надо
было
остановиться),
(Open
book
put
your
guard
up)
(Открытая
книга,
поднимите
щит),
(Don't
bother
me
because
I'm
high)
(Не
беспокойте
меня,
потому
что
я
под
кайфом),
(Lump
in
my
throat
and
I'm
chocking)
(Ком
в
горле,
и
я
задыхаюсь),
(My
friend's
feeding
me
the
rope)
(Мой
друг
скармливает
мне
веревку),
(Like
it
numb
and
paired
cos
the
cocaine)
(Нравится
онемение
и
паралич
от
кокаина),
(Whatever
floats
boat)
(Что
угодно,
лишь
бы
плыть),
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sergio Pizzorno, Tyrone Frampton
Attention! Feel free to leave feedback.