Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
わたしだけのアイリス
Meine eigene Iris
どう哀しんだなら
Wie
ich
trauern
soll,
どう笑ってみせたら
wie
ich
dir
ein
Lächeln
zeigen
soll,
正解かわかんなくて
ich
weiß
nicht,
was
richtig
ist.
それなら平気な顔して
Also
wollte
ich
ein
gleichgültiges
Gesicht
machen,
強く笑っていたかったんだ
wollte
stark
lächeln,
憐れに映っても
selbst
wenn
es
erbärmlich
aussah.
ぼやけて滲む信号
Das
verschwommene,
verlaufende
Signal,
鈍感なフリした感情
die
Gefühle,
bei
denen
ich
vorgab,
unempfindlich
zu
sein.
浅葱色の傘
急ぎ足
Ein
hellblauer
Regenschirm,
eilige
Schritte,
あてもなく歩いた
ich
ging
ziellos
umher.
まだ眼に映ってる
Es
spiegelt
sich
immer
noch
in
meinen
Augen,
確かな光
感じていたくて
ich
wollte
dieses
sichere
Licht
spüren.
グリーン
レッド
ブラウン
グレー
Grün,
Rot,
Braun,
Grau,
ヘーゼル
アンバー
ブルー
Haselnuss,
Bernstein,
Blau
–
定められたこの世界の彩り
die
festgelegten
Farben
dieser
Welt.
もしも、ふっと失くなってしまうとしたら
Wenn
sie
plötzlich
verschwinden
würden,
君に
どうやって綺麗な色を伝えられるの?
wie
könnte
ich
dir
dann
die
schönen
Farben
vermitteln?
鮮やかな色たちが
わたしをここに置いていくんだ
Die
leuchtenden
Farben
lassen
mich
hier
zurück.
狭くて暗い
時間の狭間に
In
der
engen,
dunklen
Kluft
der
Zeit,
もがくように光を探そうとするほどに
je
mehr
ich
mich
winde,
um
das
Licht
zu
suchen,
遠ざかるの
届かない場所に
desto
weiter
entfernt
es
sich,
an
einen
unerreichbaren
Ort.
目を閉じてみても
瞼の裏側にずっと
Selbst
wenn
ich
die
Augen
schließe,
auf
der
Innenseite
meiner
Lider,
この痛みは
映ってしまうの
spiegelt
sich
dieser
Schmerz
immer
wider.
どんなに時が経ち
Egal
wie
viel
Zeit
vergeht,
どんなに遠くなっても
egal
wie
weit
entfernt
du
auch
sein
magst,
この心
震わすのは
was
dieses
Herz
erzittern
lässt,
君と数えた七色の記憶
sind
die
siebenfarbigen
Erinnerungen,
die
ich
mit
dir
gezählt
habe.
ほら
こんなに鮮明なのに
Siehst
du,
sie
sind
so
lebendig,
教えて
わたしはどうなるの?
sag
mir,
was
wird
aus
mir?
向き合うのは
怖くて残酷だけど
Sich
dem
zu
stellen
ist
beängstigend
und
grausam,
aber
雨上がりの中
虹が差すみたいに
wie
ein
Regenbogen
nach
dem
Regen
erscheint,
やがてここにも光は射すの?
wird
auch
hier
bald
das
Licht
scheinen?
鮮やかな色たちが
わたしをここに置いていった
Die
leuchtenden
Farben
haben
mich
hier
zurückgelassen.
追いつくことはできなくても
Auch
wenn
ich
dich
nicht
einholen
kann,
いつまでもこんな所には居たくはないよ
ich
will
nicht
für
immer
an
so
einem
Ort
bleiben.
どうしたらいいの
答えがないのに
Was
soll
ich
tun,
wenn
es
keine
Antwort
gibt?
まだ奪わないで
モノクロの空に重ねた
Nimm
sie
mir
noch
nicht
weg,
die
Farben,
die
ich
über
den
monochromen
Himmel
gelegt
habe,
わたしが思う
美しい色
die
schönen
Farben,
die
ich
mir
vorstelle.
枯れた花も
綺麗に思えるのは
Dass
selbst
verwelkte
Blumen
schön
erscheinen,
わたしが見てきたものだから
liegt
daran,
dass
ich
sie
gesehen
habe.
誰のものでもない
わたしの色たちは
Meine
Farben,
die
niemandem
sonst
gehören,
ずっと
ずっと
心にあるんだ
sind
für
immer,
für
immer
in
meinem
Herzen.
鮮やかな色たちが
涙で滲んでしまっても
Selbst
wenn
die
leuchtenden
Farben
von
Tränen
verschwimmen,
そんなことはもう
どうだっていいんだ
das
ist
mir
jetzt
alles
egal.
昨日までのわたしを彩る全てのものは
All
die
Dinge,
die
mein
Gestern
gefärbt
haben,
決して消えない
werden
niemals
vergehen.
言葉にできずにいた想いが色で溢れ出した
Gefühle,
die
ich
nicht
in
Worte
fassen
konnte,
strömten
in
Farben
hervor.
遠回りだって
沢山してきたけど
Ich
habe
viele
Umwege
gemacht,
aber
これまでの痛みや喜びと同じように
genauso
wie
der
bisherige
Schmerz
und
die
Freude,
心を通して
色を残していくんだね
hinterlassen
sie
durch
das
Herz
hindurch
Farben,
nicht
wahr?
誰にも奪えない
君が教えてくれたんだ
Niemand
kann
sie
mir
nehmen,
das
hast
du
mich
gelehrt
–
世界で一つの
美しい色
die
eine
wunderschöne
Farbe
auf
der
Welt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): The Sxplay
Album
Memento
date of release
05-12-2018
Attention! Feel free to leave feedback.