THE SxPLAY(菅原紗由理) - わたしだけのアイリス - translation of the lyrics into German




わたしだけのアイリス
Meine eigene Iris
どう哀しんだなら
Wie ich trauern soll,
どう笑ってみせたら
wie ich dir ein Lächeln zeigen soll,
正解かわかんなくて
ich weiß nicht, was richtig ist.
それなら平気な顔して
Also wollte ich ein gleichgültiges Gesicht machen,
強く笑っていたかったんだ
wollte stark lächeln,
憐れに映っても
selbst wenn es erbärmlich aussah.
ぼやけて滲む信号
Das verschwommene, verlaufende Signal,
鈍感なフリした感情
die Gefühle, bei denen ich vorgab, unempfindlich zu sein.
浅葱色の傘 急ぎ足
Ein hellblauer Regenschirm, eilige Schritte,
あてもなく歩いた
ich ging ziellos umher.
まだ眼に映ってる
Es spiegelt sich immer noch in meinen Augen,
確かな光 感じていたくて
ich wollte dieses sichere Licht spüren.
グリーン レッド ブラウン グレー
Grün, Rot, Braun, Grau,
ヘーゼル アンバー ブルー
Haselnuss, Bernstein, Blau
定められたこの世界の彩り
die festgelegten Farben dieser Welt.
もしも、ふっと失くなってしまうとしたら
Wenn sie plötzlich verschwinden würden,
君に どうやって綺麗な色を伝えられるの?
wie könnte ich dir dann die schönen Farben vermitteln?
鮮やかな色たちが わたしをここに置いていくんだ
Die leuchtenden Farben lassen mich hier zurück.
狭くて暗い 時間の狭間に
In der engen, dunklen Kluft der Zeit,
もがくように光を探そうとするほどに
je mehr ich mich winde, um das Licht zu suchen,
遠ざかるの 届かない場所に
desto weiter entfernt es sich, an einen unerreichbaren Ort.
目を閉じてみても 瞼の裏側にずっと
Selbst wenn ich die Augen schließe, auf der Innenseite meiner Lider,
この痛みは 映ってしまうの
spiegelt sich dieser Schmerz immer wider.
どんなに時が経ち
Egal wie viel Zeit vergeht,
どんなに遠くなっても
egal wie weit entfernt du auch sein magst,
この心 震わすのは
was dieses Herz erzittern lässt,
君と数えた七色の記憶
sind die siebenfarbigen Erinnerungen, die ich mit dir gezählt habe.
ほら こんなに鮮明なのに
Siehst du, sie sind so lebendig,
教えて わたしはどうなるの?
sag mir, was wird aus mir?
向き合うのは 怖くて残酷だけど
Sich dem zu stellen ist beängstigend und grausam, aber
雨上がりの中 虹が差すみたいに
wie ein Regenbogen nach dem Regen erscheint,
やがてここにも光は射すの?
wird auch hier bald das Licht scheinen?
鮮やかな色たちが わたしをここに置いていった
Die leuchtenden Farben haben mich hier zurückgelassen.
追いつくことはできなくても
Auch wenn ich dich nicht einholen kann,
いつまでもこんな所には居たくはないよ
ich will nicht für immer an so einem Ort bleiben.
どうしたらいいの 答えがないのに
Was soll ich tun, wenn es keine Antwort gibt?
まだ奪わないで モノクロの空に重ねた
Nimm sie mir noch nicht weg, die Farben, die ich über den monochromen Himmel gelegt habe,
わたしが思う 美しい色
die schönen Farben, die ich mir vorstelle.
枯れた花も 綺麗に思えるのは
Dass selbst verwelkte Blumen schön erscheinen,
わたしが見てきたものだから
liegt daran, dass ich sie gesehen habe.
誰のものでもない わたしの色たちは
Meine Farben, die niemandem sonst gehören,
ずっと ずっと 心にあるんだ
sind für immer, für immer in meinem Herzen.
鮮やかな色たちが 涙で滲んでしまっても
Selbst wenn die leuchtenden Farben von Tränen verschwimmen,
そんなことはもう どうだっていいんだ
das ist mir jetzt alles egal.
昨日までのわたしを彩る全てのものは
All die Dinge, die mein Gestern gefärbt haben,
決して消えない
werden niemals vergehen.
言葉にできずにいた想いが色で溢れ出した
Gefühle, die ich nicht in Worte fassen konnte, strömten in Farben hervor.
遠回りだって 沢山してきたけど
Ich habe viele Umwege gemacht, aber
これまでの痛みや喜びと同じように
genauso wie der bisherige Schmerz und die Freude,
心を通して 色を残していくんだね
hinterlassen sie durch das Herz hindurch Farben, nicht wahr?
誰にも奪えない 君が教えてくれたんだ
Niemand kann sie mir nehmen, das hast du mich gelehrt
世界で一つの 美しい色
die eine wunderschöne Farbe auf der Welt.





Writer(s): The Sxplay


Attention! Feel free to leave feedback.