Всё
вокруг
кажется
таким
мрачным
Alles
um
mich
herum
erscheint
so
düster
Словно
из
этого
мира
исчезли
все
краски
Als
ob
alle
Farben
aus
dieser
Welt
verschwunden
wären
Ничё,
кроме
постоянного
чувства
тоски
Nichts,
außer
einem
ständigen
Gefühl
der
Sehnsucht
Жаль,
что
прошлое
не
стереть,
как
ластик
Schade,
dass
man
die
Vergangenheit
nicht
wie
mit
einem
Radiergummi
auslöschen
kann
Мне
жаль,
но
моё
сердце
стало,
как
пластик
Es
tut
mir
leid,
aber
mein
Herz
ist
wie
Plastik
geworden
Пытался
бежать
от
этого,
но
мои
мысли
грязны
Ich
habe
versucht,
davor
wegzulaufen,
aber
meine
Gedanken
sind
schmutzig
Мысли
были
грешны
Meine
Gedanken
waren
sündig
Господи,
прости
Herr,
vergib
mir
Как
таковой
то
по
сути
и
не
было
семьи
Im
Grunde
gab
es
keine
richtige
Familie
Чужие
люди
становились
ближе,
чем
свои
Fremde
Menschen
wurden
mir
näher
als
meine
eigenen
Выгляжу,
как
эмо,
под
тишкой
полосатый
лонгслив
Ich
sehe
aus
wie
ein
Emo,
unter
dem
T-Shirt
trage
ich
ein
gestreiftes
Longsleeve
Помню,
словно
вчера
ещё
всё
казалось
таким
простым
Ich
erinnere
mich,
als
ob
es
gestern
war,
da
schien
alles
noch
so
einfach
Кому
доверять
после
предательства
от
того,
кого
я
впускал
в
дом?
Wem
soll
ich
vertrauen
nach
dem
Verrat
von
jemandem,
den
ich
in
mein
Haus
gelassen
habe?
Мне
бы
не
хотелось
быть
тут,
и
просто
бы
испариться,
словно
фантом
Ich
möchte
nicht
hier
sein,
sondern
mich
einfach
in
Luft
auflösen,
wie
ein
Phantom
Все
эти
деньги,
машины
и
девушки
не
нужны
мне
даже
даром
All
dieses
Geld,
die
Autos
und
die
Mädchen
brauche
ich
nicht,
nicht
einmal
geschenkt
Вроде
я
не
один,
но
на
деле
есть
ли
кто-то
рядом?
Ich
scheine
nicht
allein
zu
sein,
aber
ist
wirklich
jemand
da?
Я
тут
один,
кто
может
рассказать
им
всю
правду
Ich
bin
hier
der
Einzige,
der
ihnen
die
ganze
Wahrheit
sagen
kann
Что-то
на
пути,
но
я
даже
не
знаю
куда
иду
Etwas
liegt
auf
meinem
Weg,
aber
ich
weiß
nicht
einmal,
wohin
ich
gehe
Надеюсь,
что
снова
не
попаду
в
ту
дверь
к
отчаянию
Ich
hoffe,
dass
ich
nicht
wieder
in
diese
Tür
zur
Verzweiflung
gerate
Кинь
ложку
мёда
в
эту
бочку
дёгтя,
хоть
чайную
Gib
einen
Löffel
Honig
in
dieses
Fass
Teer,
wenigstens
einen
Teelöffel
voll
Эта
жизнь
так
хрупка,
сложно
удержать
её
в
руках
Dieses
Leben
ist
so
zerbrechlich,
es
ist
schwer,
es
in
den
Händen
zu
halten
Я
иду
вперёд
и
не
смотрю
назад,
но
прошлое
преследует
в
моих
снах
Ich
gehe
vorwärts
und
schaue
nicht
zurück,
aber
die
Vergangenheit
verfolgt
mich
in
meinen
Träumen
Я
не
вижу
цвета,
я
вижу
мрак,
и
я
лью
в
себя
яд
снова
просто
так
Ich
sehe
keine
Farben,
ich
sehe
Dunkelheit,
und
ich
gieße
wieder
Gift
in
mich,
einfach
so
Люди
уродливы,
в
чём
их
красота?
Die
Menschen
sind
hässlich,
wo
ist
ihre
Schönheit?
Ты
когда-то
верил
в
них,
какой
ты
дурак
Du
hast
einmal
an
sie
geglaubt,
was
für
ein
Narr
du
doch
bist
День
закончится,
и
взойдет
Луна
Der
Tag
wird
enden,
und
der
Mond
wird
aufgehen
И
я
спою
ей
о
том,
что
Und
ich
werde
ihm
davon
singen,
dass
Всё
вокруг
кажется
таким
мрачным
Alles
um
mich
herum
erscheint
so
düster
Словно
из
этого
мира
исчезли
все
краски
Als
ob
alle
Farben
aus
dieser
Welt
verschwunden
wären
Ничё,
кроме
постоянного
чувства
тоски
Nichts,
außer
einem
ständigen
Gefühl
der
Sehnsucht
Жаль,
что
прошлое
не
стереть,
как
ластик
Schade,
dass
man
die
Vergangenheit
nicht
wie
mit
einem
Radiergummi
auslöschen
kann
Мне
жаль,
но
моё
сердце
стало,
как
пластик
Es
tut
mir
leid,
aber
mein
Herz
ist
wie
Plastik
geworden
Всё
вокруг
кажется
таким
мрачным
Alles
um
mich
herum
erscheint
so
düster
Словно
из
этого
мира
исчезли
все
краски
Als
ob
alle
Farben
aus
dieser
Welt
verschwunden
wären
Ничё,
кроме
постоянного
чувства
тоски
Nichts,
außer
einem
ständigen
Gefühl
der
Sehnsucht
Чувства
тоски,
чувства
тоски
Gefühl
der
Sehnsucht,
Gefühl
der
Sehnsucht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): борков андрей васильевич, куприйчук кирилл павлович, морозов герман павлович, самедов тимур тофикович
Attention! Feel free to leave feedback.