Lyrics and translation TINI - ellas - en vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ellas - en vivo
Девчонки - вживую
De
la
manera
que
yo
estoy
esperando
que
vos
llegues
Я
так
жду
твоего
приезда,
ты
себе
не
представляешь.
O
sea,
no
podés
ni
comprenderlo
То
есть,
ты
даже
не
можешь
понять.
Te
espero
con
muchas
ansias
y
te
amo
Я
очень
жду
тебя
и
люблю
тебя.
Pero
bueno,
nada,
vamos
a
estar
todas
juntas
Но
ладно,
ничего,
мы
все
будем
вместе
Y
vamos
a
ayudarte
con
todas
esas
cosas
que
tenés
que
afrontar
И
мы
поможем
тебе
со
всеми
этими
вещами,
с
которыми
тебе
приходится
сталкиваться.
Porque
está
bien,
o
sea,
es
tu
vida,
boluda
Потому
что
все
в
порядке,
то
есть,
это
твоя
жизнь,
дурочка.
Sos
vos,
si
total
van
a
opinar
igual
Это
ты,
и
все
равно
будут
говорить.
Gorda,
sabés
que
en
esos
momentos
nos
podés
llamar
Милая,
ты
же
знаешь,
что
в
такие
моменты
ты
можешь
нам
позвонить.
O
sea,
a
cualquier
hora,
en
cualquier
momento,
si
sabés
То
есть,
в
любое
время,
в
любой
момент,
понимаешь?
Pedí
ayuda,
aunque
no
sepas
qué
pedir,
como,
ah
Проси
о
помощи,
даже
если
не
знаешь,
о
чем
просить,
как,
ах.
Como
hiciste
estos
días
está
perfecto,
amor
Как
ты
делала
это
в
эти
дни,
это
прекрасно,
любовь
моя.
Te
amo
y
te
extraño
mucho
yo
también
Я
тоже
люблю
тебя
и
очень
скучаю.
Ya
se
termina
el
año
y
queda
poco,
y
Год
уже
заканчивается,
осталось
совсем
немного,
и
Y
acá
estamos
todas
esperándote
И
мы
все
здесь
ждем
тебя.
Tratá
de
no
dar
bola
a
esas
cosas
Старайся
не
обращать
внимания
на
эти
вещи,
Que
sabés
que
te
hacen
mal
Которые,
как
ты
знаешь,
делают
тебе
больно.
Y
al
amanecer,
te
doy
las
gracias
И
на
рассвете
я
благодарю
тебя,
Porque
al
poderte
abrazar
me
vuelvo
a
encontrar,
sos
mi
lugar
Потому
что,
обнимая
тебя,
я
нахожу
себя,
ты
- мое
место.
Dejé
de
correr
y
cerré
la
ventana
Я
перестала
бежать
и
закрыла
окно,
Cuando
no
vi
a
nadie
más,
tú
nada
más
me
hiciste
amar
Когда
больше
никого
не
увидела,
только
ты
заставил
меня
полюбить.
Te
doy
gracias
por
ponerte
en
mi
lugar
Спасибо
тебе
за
то,
что
ты
поставил
себя
на
мое
место.
¿Cuántas
veces
me
curaste
las
heridas
de
mis
alas?
Сколько
раз
ты
лечил
раны
на
моих
крыльях?
¿Cuántas
veces
tú
fuiste
el
único
cielo
para
ir
a
volar
Сколько
раз
ты
был
единственным
небом,
куда
можно
было
взлететь
Y
escaparme
de
mí?
И
сбежать
от
себя?
Y,
ay,
amiga
mía,
tal
vez
no
lo
dije
И,
ой,
подруга
моя,
возможно,
я
не
говорила
этого,
Pero
cada
noche
pienso
en
ti
Но
каждую
ночь
я
думаю
о
тебе.
Y
agradezco
que
si
el
miedo
vuelve
И
благодарна,
что
если
страх
вернется,
No
estoy
sola
Я
не
одинока.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andres Torres, Mauricio Rengifo, Martina Alejandra Stoessel Muzlera
Attention! Feel free to leave feedback.