Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esa
vergüenza
que
sentía
Diese
Scham,
die
ich
empfand,
Por
ser
una
depresiva
secreta
Weil
ich
eine
heimlich
Depressive
war,
Fingir
estar
bien
todo
el
día
Den
ganzen
Tag
so
tat,
als
ginge
es
mir
gut,
Decir
lo
que
no
sentía,
estar
quieta
Sagte,
was
ich
nicht
fühlte,
still
war,
Por
fuera
nunca
llovió,
por
dentro
hay
una
tormenta
Nach
außen
regnete
es
nie,
innerlich
tobt
ein
Sturm,
Después
se
tiñe
con
la
tinta
90
Dann
färbt
er
sich
mit
der
Tinte
90,
Y
lo
que
más
me
dolió
es
que
nadie
se
diera
cuenta
Und
was
mich
am
meisten
schmerzte,
ist,
dass
es
niemand
bemerkte,
Aunque
se
dieran
cuenta
Selbst
wenn
sie
es
bemerkt
hätten.
Perdí
la
cuenta
de
las
noches
que
lloré
Ich
habe
aufgehört
zu
zählen,
wie
viele
Nächte
ich
geweint
habe,
Nadie
sabe
lo
que
no
se
ve
Niemand
weiß,
was
man
nicht
sieht,
Porque
en
esas
noches
solo
estamos
las
dos
Denn
in
diesen
Nächten
sind
nur
wir
beide
da,
Sin
darme
cuenta,
me
tatué
la
cicatriz
Ohne
es
zu
merken,
habe
ich
mir
die
Narbe
tätowiert,
Hoy
la
miro
y
sé
que
aún
sigo
aquí
Heute
sehe
ich
sie
an
und
weiß,
dass
ich
noch
hier
bin,
Y
pienso
en
las
noches
que
pasamos
las
dos
Und
ich
denke
an
die
Nächte,
die
wir
beide
verbracht
haben.
Y
que
nunca
amaneció
Und
dass
es
nie
hell
wurde,
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh,
Que
nunca
amaneció
Dass
es
nie
hell
wurde,
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh.
Pensar
que
todo
es
un
misterio
Zu
denken,
dass
alles
ein
Geheimnis
ist,
Y
darse
cuenta
cuando
ya
se
puso
serio
Und
es
erst
zu
merken,
wenn
es
schon
ernst
wurde,
Cuando
te
das
más
miedo
vos
que
el
propio
cementerio
Wenn
du
dir
selbst
mehr
Angst
machst
als
der
Friedhof
selbst,
Porque
entre
más
grande
el
imperio
Denn
je
größer
das
Imperium,
Más
duele
el
eco
de
estar
sola
en
cautiverio
Desto
mehr
schmerzt
das
Echo
der
Einsamkeit
in
Gefangenschaft.
Y
me
encerré
Und
ich
schloss
mich
ein,
Dentro
de
mi
propia
piel
In
meiner
eigenen
Haut,
Y
me
quedé
Und
ich
blieb,
En
ese
cuarto
de
hotel
In
diesem
Hotelzimmer,
Y
me
quemé
Und
ich
verbrannte
mich,
Mirando
el
fuego
y
el
humo
que
no
me
dejan
ver
Schaute
auf
das
Feuer
und
den
Rauch,
die
mich
nicht
sehen
lassen.
Perdí
la
cuenta
de
las
noches
que
lloré
Ich
habe
aufgehört
zu
zählen,
wie
viele
Nächte
ich
geweint
habe,
Nadie
sabe
lo
que
no
se
ve
Niemand
weiß,
was
man
nicht
sieht,
Porque
en
esas
noches
solo
estamos
las
dos
Denn
in
diesen
Nächten
sind
nur
wir
beide
da,
Sin
darme
cuenta,
me
tatué
la
cicatriz
Ohne
es
zu
merken,
habe
ich
mir
die
Narbe
tätowiert,
Hoy
la
miro
y
sé
que
aún
sigo
aquí
Heute
sehe
ich
sie
an
und
weiß,
dass
ich
noch
hier
bin,
Y
pienso
en
las
noches
que
pasamos
las
dos
Und
ich
denke
an
die
Nächte,
die
wir
beide
verbracht
haben.
Y
que
nunca
amaneció
Und
dass
es
nie
hell
wurde,
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh,
Que
nunca
amaneció
Dass
es
nie
hell
wurde,
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh,
Y
que
nunca
amaneció
Und
dass
es
nie
hell
wurde,
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh,
Que
nunca
amaneció
Dass
es
nie
hell
wurde,
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh,
Y
que
nunca
amane—
Und
dass
es
nie
hell
wur—
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andres Torres, Mauricio Rengifo, Martina Alejandra Stoessel Muzlera
Attention! Feel free to leave feedback.