TK from 凛として時雨 - dead end complex - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation TK from 凛として時雨 - dead end complex




dead end complex
dead end complex
勝負の狭間でいつも逃げる 敗北者の性に
In the midst of battles we always run away, a loser's trait
もう うんざりだよ 数えきれない逃げ道を愛してる
I'm so sick of it, I love my countless ways of escaping
I II 今砕け散れよ III IV でもやっぱり怖い?
I II Now break into a million pieces III IV But are you still afraid?
生涯dead endでdancing 失くすもの1mmも無い癖にさ
Dancing in a dead end for my entire life, I have nothing to lose
恐怖の狭間でいつも逃げる 敗北者のenvy
In the midst of fear we always run away, a loser's envy
横目に映る挑戦者の美しさが怖い
The beauty of the challengers reflected in my peripheral vision scares me
I II 今砕け散れよ III IV でもやっぱり怖い?
I II Now break into a million pieces III IV But are you still afraid?
生涯dead endでdancing 逃げ隠れた堕落が手にした空虚の支配
Dancing in a dead end for my entire life, the emptiness of hiding has taken hold
しがみついて 守って 抱え込んだ 埃にまみれたプライドなんか
Clinging on, protecting, holding on to my pride covered in dust
君を守ってはくれないよ 君を創ってはくれないよ
It won't protect you, it won't create you
苦しみから逃げてもっと苦しくなった
I ran from the suffering and it only got worse
勝負の狭間でいつも逃げる 敗北者の性に
In the midst of battles we always run away, a loser's trait
もう うんざりだよ 数えきれない逃げ道を透明にして
I'm so sick of it, I make my countless ways of escaping transparent
I II 今砕け散るよ III IV もう逃げ道はない
I II Now I'm breaking into a million pieces III IV There's no escape
Dong dong dong 裸になれば 乾いた意識が君を解き放つ
Dong dong dong If I become naked, my dry consciousness will set you free
狂気のない答えに興味はないから 現れるのは「不可能」のリフレイン
I'm not interested in answers that aren't crazy, so "impossible" is the only refrain that appears
生命という空白の密室で捕らえられた君にも生み出せるものがある
Even those who are trapped in the empty chamber of life can create something
壊して 意味の無い透明な壁を 満たして カラカラに乾いた欲望を
Break down these meaningless, transparent walls, fill up this dry, thirsty desire
奇跡じゃないありのままの君の姿を 意識じゃない剥き出しの衝動と感覚を
Your natural, miraculous form, not your consciousness, but your raw impulses and feelings
触って 逃げ隠れたあの日の劣等を 捕らえて もう自分に隠れないで
Touch it, capture that inferiority you were hiding from, and don't hide from yourself anymore
奇跡じゃないありのままの君の姿を 意識じゃない剥き出しの衝動と感覚を
Your natural, miraculous form, not your consciousness, but your raw impulses and feelings





Writer(s): Toru Kitajima


Attention! Feel free to leave feedback.