Lyrics and translation TKYD, Busa Pista & San - Eredet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az
egyik
legőszintébb
szar,
ami
valaha
kiesett
a
tollamból...
minden
más
lesz
holnaptól.
Yeah.
Самое
честное
дерьмо,
что
когда-либо
вылетело
из-под
моего
пера...
всё
изменится
с
завтрашнего
дня.
Да.
Tkyd,
Busa
Pi.
Peace!
Jah...
Tkyd,
Busa
Pi.
Мир!
Jah...
Tolj
alám
egy
alapot,
én
életre
keltem,
Дай
мне
бит,
я
ожил,
A
szívedből
a
szeget
én
a
véredbe
vertem.
Гвоздь
из
твоего
сердца
я
вогнал
в
твою
кровь.
A
tudatom
a
szavakat
kitolja
a
számon,
Мое
сознание
выталкивает
слова
из
моего
рта,
Mic
check,
három,
kettő,
egy,
kettő,
három.
Проверка
микрофона,
три,
два,
один,
два,
три.
A
nevem
Tkyd,
otthonom
a
sohaország,
Меня
зовут
Tkyd,
мой
дом
— страна
Никогда,
A
testem
hamu
és
figyelem
hova
szórják.
Мое
тело
— пепел,
и
я
смотрю,
куда
его
развеют.
A
lelkem
lebeg,
pedig
telerakták
vassal,
Моя
душа
парит,
хоть
и
нагружена
железом,
De
ürítem
tesó
minden
hétvégén
rushal.
Но
я
опустошаю
ее,
брат,
каждые
выходные
под
кайфом.
Pusztul
a
gyenge,
minden
penge
a
nyakakon,
Слабые
гибнут,
все
лезвия
на
шеях,
A
nyál
tova
száll,
de
én
foglak
a
szavadon.
Слюна
улетает,
но
я
ловлю
тебя
на
слове.
A
szívemben
egy
angyal,
élni
csak
szabadon,
В
моем
сердце
ангел,
жить
только
на
свободе,
Az
élet
nekem
utazás,
másoknak
maraton.
Жизнь
для
меня
— путешествие,
для
других
— марафон.
Én
úgy
oltalak
le,
hogy
vegytiszta
maradok,
Я
так
тебя
защищу,
что
останусь
кристально
чистым,
Tkyd
meg
Busa
Pi
az
egész,
ti
darabok.
Tkyd
и
Busa
Pi
— это
всё,
вы
— осколки.
Én
úgy
adom
elő,
hogy
ti
észre
sem
veszitek,
Я
так
это
преподношу,
что
вы
даже
не
замечаете,
Ez
nyers
mint
a
beef,
de
ti
mégis
megeszitek.
Это
сырое,
как
бифштекс,
но
вы
все
равно
его
съедаете.
Én
nem
rappet
írok,
ez
tenger
meg
szahara,
Я
не
пишу
рэп,
это
море
и
Сахара,
Repül
az
idő,
mint
a
boldogság
kék
madara.
Время
летит,
как
синяя
птица
счастья.
Ti
forintért
öltök,
és
veritek
a
nőket.
Вы
убиваете
за
форинты
и
бьете
женщин.
Ti
szarjátok
a
szavakat,
én
megszülöm
őket.
Вы
срете
на
слова,
я
их
рождаю.
Én
ikon,
te
lágy
szar,
az
én
szövegem
kenyér,
Я
— икона,
ты
— мягкое
дерьмо,
мой
текст
— хлеб,
Minden
szavam
szeg,
te
meg
a
kereszten
a
tenyér.
Каждое
мое
слово
— гвоздь,
а
ты
— ладонь
на
кресте.
Ez
forró
mint
az
ólom,
de
könnyű
mint
a
levegő.
Это
горячо,
как
свинец,
но
легко,
как
воздух.
Az
én
rímem
az
élet,
a
te
rímed
a
temető.
Моя
рифма
— это
жизнь,
твоя
рифма
— кладбище.
Én
belépni
jöttem,
te
tanulj
meg
várni,
Я
пришел
войти,
ты
научись
ждать,
Ez
deepflow,
maffia
mint
az
Irie.
Это
дипфлоу,
мафия,
как
Irie.
Én
napfény,
az
óceán
legalján
élek,
Я
— солнечный
свет,
живу
на
дне
океана,
De
te
fentről
sem
látsz,
mert
én
a
legalján
élek.
Но
ты
не
видишь
даже
сверху,
потому
что
я
живу
на
самом
дне.
Hadd
legyek
magam,
más
nem
akarok
lenni,
Позволь
мне
быть
собой,
другим
я
быть
не
хочу,
Hadd
legyek
a
láz,
ami
fel
akar
szökni.
Позволь
мне
быть
жаром,
который
хочет
вспыхнуть.
Hadd
legyek
a
vér,
ami
csordogál
az
erembe',
Позволь
мне
быть
кровью,
которая
течет
по
венам,
És
hadd
legyek
a
toll,
az
én
saját
kezembe'.
И
позволь
мне
быть
пером
в
моих
собственных
руках.
Hadd
legyek
a
csont,
ami
cipeli
a
terhet,
Позволь
мне
быть
костью,
которая
несет
бремя,
Hadd
legyek
a
penge,
ami
mindent
kettészelhet.
Позволь
мне
быть
лезвием,
которое
может
все
разрубить.
Hadd
legyek
a
szél,
a
belváros
utcáin,
Позволь
мне
быть
ветром
на
улицах
центра
города,
Vagy
kint
a
tengeren,
vagy
a
végtelen
pusztáin.
Или
в
открытом
море,
или
в
бескрайних
пустынях.
Az
idők
peremén
száguldunk,
Te
meg
én,
На
краю
времен
мы
мчимся,
ты
и
я,
Mígnem
mindent
felemészt
a
feledés.
Пока
все
не
поглотит
забвение.
Nincs
menekvés,
hiába
veszed
fel
más
szerepét,
Нет
спасения,
бесполезно
принимать
чужую
роль,
Mert
az
élet
még
tartogathat
meglepetést.
Потому
что
жизнь
еще
может
преподнести
сюрприз.
Mint
a
csemeték
szemében
a
derűtlen
béke,
Как
мрачный
мир
в
глазах
саженцев,
Ez
kell,
hogy
a
bánatomat
elűzze
végleg.
Это
нужно,
чтобы
прогнать
мою
печаль
навсегда.
Egyszer
lecserél
a
lét,
akár
fa
a
levelét,
Однажды
бытие
сменит
меня,
как
дерево
свои
листья,
De
a
rímem
tovább
él,
talán
Hozzád
is
elér.
Но
моя
рифма
будет
жить
дальше,
возможно,
дойдет
и
до
тебя.
Szembesülve
a
tényekkel,
mi
az
ami
tényleg
kell,
Столкнувшись
с
фактами,
что
действительно
нужно,
Semmi
nem
véletlen
ebben
az
életben.
Ничто
не
случайно
в
этой
жизни.
Tkyd
és
Busa
Pi,
íme
a
két
rapper,
Tkyd
и
Busa
Pi,
вот
два
рэпера,
Aki
mindig
is
tisztában
volt
az
eredettel.
Которые
всегда
знали
о
происхождении.
A
teremtés
koronája
régen
el
lett
boronálva,
Корона
творения
давно
украдена,
A
tudathasadás
már
a
koponyákat
rágja.
Раздвоение
сознания
уже
грызет
черепа.
Nem
elég
kifejezni,
sajnos
be
is
kell
fejezni,
Недостаточно
выразить,
к
сожалению,
нужно
и
закончить,
Egyszer
pontot
fogok
a
mondat
végére
tenni.
Однажды
я
поставлю
точку
в
конце
предложения.
Hadd
legyek
magam,
más
nem
akarok
lenni,
Позволь
мне
быть
собой,
другим
я
быть
не
хочу,
Hadd
legyek
a
láz,
ami
fel
akar
szökni.
Позволь
мне
быть
жаром,
который
хочет
вспыхнуть.
Hadd
legyek
a
vér,
ami
csordogál
az
erembe',
Позволь
мне
быть
кровью,
которая
течет
по
венам,
És
hadd
legyek
a
toll,
az
én
saját
kezembe'.
И
позволь
мне
быть
пером
в
моих
собственных
руках.
Hadd
legyek
a
csont,
ami
cipeli
a
terhet,
Позволь
мне
быть
костью,
которая
несет
бремя,
Hadd
legyek
a
penge,
ami
mindent
kettészelhet.
Позволь
мне
быть
лезвием,
которое
может
все
разрубить.
Hadd
legyek
a
szél,
a
belváros
utcáin,
Позволь
мне
быть
ветром
на
улицах
центра
города,
Vagy
kint
a
tengeren,
vagy
a
végtelen
pusztáin.
Или
в
открытом
море,
или
в
бескрайних
пустынях.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.