TKYD feat. Szaby - Te Vagy - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation TKYD feat. Szaby - Te Vagy




Te Vagy
Ты есть
Nem kell kimondanod semmit hisz a szemedbe van írva,
Не нужно ничего говорить, ведь все написано в твоих глазах,
Hogy vigyorog a bohóc, mikor eltemetik sírva
Как смеется клоун, когда его хоронят в слезах.
A kitaposott úton, csak az egyszerűek járnak
По протоптанной дороге ходят только простаки,
De én visszaviszlek oda, ahol kék madarak szállnak.
Но я верну тебя туда, где летают синие птахи.
Nehéz a kő, amikor lehúzza a kezedet
Тяжел камень, когда тянет вниз твою руку,
Ha lehúznak a WC-n és eldobnak mint a szemetet
Когда тебя смывают в унитаз и выбрасывают, как мусор на свалку.
Rajzolok neked fel egy csillagot az égboltra
Я нарисую для тебя звезду на небе,
Emlékezz rá, mint a lepedőn a vérfoltra.
Вспомни об этом, как о пятне крови на простыне.
Gurul az élet, pedig nincsen neki kereke
Жизнь катится, хотя у нее нет колес,
Az anyám azért királynő, mert király lett a gyereke
Моя мама королева, потому что ее сын стал королем.
Az élet azért van, hogy nyaljátok ki fenékig,
Жизнь для того и дана, чтобы вылизать ее до дна,
De lehetetlen, hogy a lúzerek a láncot letépik.
Но неудачники никогда не сорвут цепи с себя.
Ne gyere vissza, ha már kiléptél az ajtómon,
Не возвращайся, если уже вышел за мою дверь,
Az élet olyan fegyver mit a halál tart a tarkómon.
Жизнь это оружие, которое смерть держит у моего виска.
A valóság szerintem szebb, ha be vagy szakadva,
Реальность, по-моему, красивее, когда ты под кайфом,
Ha túllakott a bolygó akkor mért maradtál magadra?
Если планета перенаселена, то почему ты осталась одна?
Te vagy a legjobb ember akit ismerek
Ты лучший человек, которого я знаю,
Te vagy, ma már csak kép, de tegnap kisgyerek
Ты сегодня лишь образ, но вчера еще дитя малое.
Te vagy a legjobb árva akit eldobtak
Ты лучшая сирота, которую бросили,
Te vagy a legszebb ékszer akit elloptak
Ты самое прекрасное украшение, которое украли.
Te vagy az üres lap a Bibliában
Ты пустая страница в Библии,
Kit nem érdekel mit csináltam
Кого волнует, что я делал?
Te vagy, te vagy a gyilkosom, a barátom
Ты ты мой убийца, мой друг,
Te vagy, te vagy a hóhérom, a családom.
Ты ты мой палач, моя семья.
Ahol én születtem, az édentől van keletre
Там, где я родился, к востоку от Эдема,
Ahol az életedet felcserélték szerepre.
Где твою жизнь поменяли на роль в драме.
Ahol a vérebek tipornak a vagyonra
Где воробьи топчут богатства,
És minden ember egyre jobban hasonlít egy majomra.
И каждый человек все больше похож на примата.
Könnycsepp a homokban, a kóbor kutyák leszarják
Слеза на песке, бродячим собакам плевать,
Kaparnak a földbe, és vörös rózsával leszórják.
Роют в земле и алыми розами посыпают.
Az út az égig olyan egyszerűnek tűnik,
Путь к небесам кажется таким простым,
Hogy ha sosem éltél igazán, a szívzörej megszűnik.
Что если ты никогда по-настоящему не жил, шум в сердце стих.
Kurva nagy vihar jön, de a kezembe fáklya van,
Грядет огромный шторм, но в моей руке факел,
Fuck you az összes köcsögnek, leélem ami hátra van.
Fuck you всем ублюдкам, проживу то, что осталось.
És vigyorgok a fák alatt, a legmagasabb hegyekben
И улыбаюсь под деревьями, на самых высоких горах,
Mert én vagyok a szó a szádon, ott lakom a szemedben.
Потому что я слово на твоих устах, живу в твоих глазах.
Egy hajó vagy a tengeren, de nem tudsz kikötni
Ты корабль в море, но не можешь причалить,
Mert megrágott a rendszer de elfelejtett kiköpni.
Потому что система тебя пережевала, но забыла выплюнуть.
Három műszak, minimálbér három gyerekkel
Три смены, минимальная зарплата, трое детей,
Az életem a tiéd Uram, az álmaim ne vedd el.
Моя жизнь твоя, Господи, только мечты мои не забирай.
Te vagy a legjobb ember akit ismerek
Ты лучший человек, которого я знаю,
Te vagy, ma már csak kép, de tegnap kisgyerek
Ты сегодня лишь образ, но вчера еще дитя малое.
Te vagy a legjobb árva akit eldobtak
Ты лучшая сирота, которую бросили,
Te vagy a legszebb ékszer akit elloptak
Ты самое прекрасное украшение, которое украли.
Te vagy az üres lap a Bibliában
Ты пустая страница в Библии,
Te vagy kit nem érdekel mit csináltam
Ты кого волнует, что я делал?
Te vagy, te vagy a gyilkosom, a barátom
Ты ты мой убийца, мой друг,
Te vagy, te vagy a hóhérom, a családom.
Ты ты мой палач, моя семья.






Attention! Feel free to leave feedback.