Lyrics and translation TKYD - Érzés
Aki
árnyékra
vetődik,
az
kitöri
a
lábát
Если
ты
упадешь
в
тень,
то
переломаешь
себе
ноги.
Aki
kitörli
a
jót
a
rosszt,
majd
letörli
a
száját
Кто
стирает
хорошее
и
плохое,
а
потом
вытирает
рот?
Aki
fél
a
repüléstől,
az
ne
növesszen
szárnyakat
Если
ты
боишься
летать,
не
отращивай
крылья.
Én
szállok
pedig
százezerszer
leköptek,
ez
szám
adat
Я
лечу,
и
на
меня
плевали
сотни
тысяч
раз.
Ha
túl
rövid
az
élet
akkor
lassabban
kell
leélni
Если
жизнь
слишком
коротка,
ты
должен
жить
медленнее.
De
akkora
a
tempó,
hogy
azt
nem
is
tudom
leírni
Но
это
так
быстро,
я
даже
не
могу
описать
это.
Te
hová
rohansz,
így
a
fal
rohan
a
fejednek
Куда
ты
бежишь,
стена
обрушивается
на
твою
голову?
A
fejetlenek
világában,
sziszegnek
nem
szeretnek
В
мире
безголовых
людей
они
не
любят
шипеть.
Ne
higgy
a
szemednek,
a
szemetek
leszakadnak
Не
верь
своим
глазам,
твои
глаза
отвалятся.
Én
vért
adok
a
vénámból,
de
a
te
fajtád
vakablak!
Я
даю
кровь
из
своих
вен,
но
такие,
как
ты,
слепы.
A
nevem
Jézsua,
a
tébojultak
tanítója
Меня
зовут
Джессуа,
я
учитель
сумасшедших.
Az
összes
rövidlátó
embernek
a
nagyítója
Увеличительное
стекло
для
всех
близоруких
людей.
A
piszkos
tizenkettőből
a
tizenharmadik
13-й
из
Грязной
дюжины
A
neved
nekem
nulla,
enyémet
fújják
a
falra
dik.
Ja!
Твое
имя
для
меня-ноль,
а
мое-вышито
на
стене.
A
kölyök
rálépett
a
vonalra,
Парень
переступил
черту,
Egyre
kevesebb
aki
a
szövegemet
sokallja
И
все
меньше
и
меньше
людей
слушают
мои
реплики.
Nem
kell
a
kamu
tré,
a
terápia
betalál
Мне
не
нужно
фальшивое
дерьмо,
психотерапия
помогает
мне.
Én
kitalálom,
hogy
találjam
meg
akit
ez
ledarál
Я
собираюсь
найти
парня,
которого
уничтожают.
Aranyat
szórok
neked,
csak
szavakba
bújtatom
Я
брошу
в
тебя
золото,
я
просто
облеку
его
в
слова.
A
bunkó
formákat
leszarom,
csak
magamat
nyújthatom!
Мне
плевать
на
грубых
людей,
я
просто
пытаюсь
быть
собой.
Tegyed
a
kezedet
a
szádhoz
Приложи
руки
ко
рту.
Átkozd
el
az
érzést,
amit
ez
a
szöveg
rád
hoz
Проклинай
то
чувство,
которое
вызывает
у
тебя
этот
текст.
Ne
akarj
több
lenni
a
tükörnél
Не
хочу
быть
больше,
чем
зеркалом.
Tesó
inkább
takarodj,
ahelyett
hogy
eltakarnál
Братан,
почему
бы
тебе
не
убраться
отсюда
вместо
того,
чтобы
блокировать
меня?
Az
imám
pont
annyira
emberi
Имам
настолько
же
человек
Hogy
kút
vagyok
az
elmédben
ami
a
tudást
elnyeli
Насколько
я
колодец
в
твоем
разуме
впитывающий
знание
Az
élet
mocsok
de
én
imádom,
Жизнь-сплошная
неразбериха,
но
я
люблю
ее.
Mert
nem
ismerek
másik
mocskot
itt
e
kurva
világon!!
Потому
что
я
не
знаю
никакой
другой
грязи
в
этом
гребаном
мире!!
Feküdj
a
földre
ha
nem
bírsz
állni
a
lábadon
Ложись
на
землю,
если
не
можешь
стоять
на
ногах.
Soha
nem
jön
el
az
a
nap,
amikor
alább
adom
Никогда
не
наступит
день,
когда
я
успокоюсь.
Dobom
a
lábdobot,
a
szöveg
simán
kettészel
Я
брошу
ножной
барабан,
и
текст
расколется
надвое.
Az
energia
átalakul
szavakká
és
nem
vész
el!
Энергия
трансформируется
в
слова
и
не
теряется!
Egy
ember,
egy
élet,
egy
szív
dobog
a
bordámban
Человек,
жизнь,
сердце,
бьющееся
в
моих
ребрах.
Ha
kitaszít
a
krú
tesó,
Isten
hozott
a
hordámban!
Если
ты
изгой,
братан,
Добро
пожаловать
в
мою
Орду.
Deepflow,
akkora
legenda
mint
Atlantisz
Глубоководный
поток,
легенда,
огромная,
как
Атлантида.
Ez
kisöpri
a
szívetekben
a
legmélyebb
katlant
is
Это
сметет
самый
глубокий
котел
в
ваших
сердцах.
Pofázni
könnyű,
de
az
emberek
elfelejtik
Легко
говорить,
но
люди
забывают.
Ezt
nem
felejti
senki,
a
te
repped
megy
a
selejtig
Никто
этого
не
забудет,
твой
рэп
пропадет
даром
Celebek
világában
én
az
első
ember
В
мире
знаменитостей
я
первый
человек.
A
rossz
kezekben
őrület,
a
jó
kezekben
fegyver.
В
неправильных
руках
это
безумие,
в
правильных
- оружие.
Kéne
egy
mikrofon,
hogy
elmondjam
a
világnak
Мне
нужен
микрофон,
чтобы
сказать
миру,
Hogy
nem
szemétnek
születtem
csak
a
szemekben
szilánknak
что
я
рожден
не
для
того,
чтобы
быть
ублюдком,
а
для
того,
чтобы
быть
осколком
в
глазах.
A
jobbik
énem
én
vagyok,
a
másik
elveszett
Лучший
я
- это
я,
другой
потерян.
És
út
leszek
a
számodra
ami
a
fákig
elvezet
И
я
буду
для
тебя
тропинкой,
ведущей
к
деревьям.
Próbáltok
nevetni
de
nem
mozog
a
szátok
már
Ты
пытаешься
рассмеяться,
но
твои
губы
больше
не
шевелятся.
Ezerszer
elmondtam,
hogy
milyen
szar
az
ami
rátok
vár
Я
тысячу
раз
говорил
тебе,
какое
дерьмо
тебя
ждет.
A
szíved
helyén
hogy
ha
pénz
van,
nem
tud
dobogni
Это
в
твоем
сердце,
что
когда
есть
деньги,
оно
не
может
биться.
Dobok
rád
egy
sms-t,
a
jövődet
most
dobod
ki.
Я
напишу
тебе,
и
ты
потеряешь
свое
будущее.
Tegyed
a
kezedet
a
szádhoz
Приложи
руки
ко
рту.
Átkozd
el
az
érzést,
amit
ez
a
szöveg
rád
hoz
Проклинай
то
чувство,
которое
вызывает
у
тебя
этот
текст.
Ne
akarj
több
lenni
a
tükörnél
Не
хочу
быть
больше,
чем
зеркалом.
Tesó
inkább
takarodj,
ahelyett
hogy
eltakarnál
Братан,
почему
бы
тебе
не
убраться
отсюда
вместо
того,
чтобы
блокировать
меня?
Az
imám
pont
annyira
emberi
Имам
настолько
же
человек
Hogy
kút
vagyok
az
elmédben
ami
a
tudást
elnyeli
Насколько
я
колодец
в
твоем
разуме
впитывающий
знание
Az
élet
mocsok
de
én
imádom,
Жизнь-сплошная
неразбериха,
но
я
люблю
ее.
Mert
nem
ismerek
másik
mocskot
itt
e
kurva
világon!
Потому
что
я
не
знаю
другой
мерзости
в
этом
чертовом
мире!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Komjáti ádám, Németh József
Attention! Feel free to leave feedback.