Waterfalls - ONP Remix -
TLC
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Waterfalls - ONP Remix
Waterfalls - ONP Remix
Don't
go
chasing
waterfalls
Jage
nicht
den
Wasserfällen
hinterher
Please
stick
to
the
rivers
and
the
lakes
that
you're
used
to
Bitte
bleib
bei
den
Flüssen
und
den
Seen,
die
du
gewohnt
bist
I
know
that
you're
gonna
have
it
your
way
or
nothing
at
all
Ich
weiß,
dass
du
es
auf
deine
Art
machen
willst
oder
gar
nicht
But
I
think
you're
moving
too
fast
Aber
ich
denke,
du
bewegst
dich
zu
schnell
A
lonely
mother
gazing
out
of
the
window
Eine
einsame
Mutter
blickt
aus
dem
Fenster
Staring
at
a
son
that
she
just
can't
touch
Sie
starrt
auf
einen
Sohn,
den
sie
einfach
nicht
berühren
kann
If
at
any
time
he's
in
a
jam,
she'll
be
by
his
side
Wenn
er
irgendwann
in
Schwierigkeiten
ist,
wird
sie
an
seiner
Seite
sein
But
he
doesn't
realize
he
hurts
her
so
much
Aber
er
merkt
nicht,
dass
er
sie
so
sehr
verletzt
But
all
the
praying
just
ain't
helping
at
all
Aber
all
das
Beten
hilft
überhaupt
nicht
'Cause
he
can't
seem
to
keep
his
self
out
of
trouble
Weil
er
es
nicht
zu
schaffen
scheint,
sich
aus
Schwierigkeiten
herauszuhalten
So
he
goes
out
and
he
makes
his
money
the
best
way
he
knows
how
Also
geht
er
raus
und
verdient
sein
Geld
auf
die
beste
Art,
die
er
kennt
Another
body
laying
cold
in
the
gutter
Eine
weitere
Leiche,
die
kalt
in
der
Gosse
liegt
Don't
go
chasing
waterfalls
Jage
nicht
den
Wasserfällen
hinterher
Please
stick
to
the
rivers
and
the
lakes
that
you're
used
to
Bitte
bleib
bei
den
Flüssen
und
den
Seen,
die
du
gewohnt
bist
I
know
that
you're
gonna
have
it
your
way
or
nothing
at
all
Ich
weiß,
dass
du
es
auf
deine
Art
machen
willst
oder
gar
nicht
But
I
think
you're
moving
too
fast
Aber
ich
denke,
du
bewegst
dich
zu
schnell
Little
precious
has
a
natural
obsession
for
temptation
Der
kleine
Liebling
hat
eine
natürliche
Besessenheit
für
Versuchungen
But
he
just
can't
see
Aber
er
kann
es
einfach
nicht
sehen
She
gives
him
loving
that
his
body
can't
handle
Sie
gibt
ihm
Liebe,
mit
der
sein
Körper
nicht
umgehen
kann
But
all
he
can
say
is,
"baby
it's
good
to
me"
Aber
alles,
was
er
sagen
kann,
ist:
"Baby,
es
tut
mir
gut"
One
day
he
goes
and
takes
a
glimpse
in
the
mirror
Eines
Tages
wirft
er
einen
Blick
in
den
Spiegel
But
he
doesn't
recognize
his
own
face
Aber
er
erkennt
sein
eigenes
Gesicht
nicht
mehr
His
health
is
fading
and
he
doesn't
know
why
Seine
Gesundheit
schwindet
und
er
weiß
nicht
warum
Three
letters
took
him
to
his
final
resting
place
Drei
Buchstaben
brachten
ihn
zu
seiner
letzten
Ruhestätte
Y'all,
don't
hear
me
Ihr,
hört
mir
nicht
zu
Don't
go
chasing
waterfalls
Jage
nicht
den
Wasserfällen
hinterher
Please
stick
to
the
rivers
and
the
lakes
that
you're
used
to
Bitte
bleib
bei
den
Flüssen
und
den
Seen,
die
du
gewohnt
bist
I
know
that
you're
gonna
have
it
your
way
or
nothing
at
all
Ich
weiß,
dass
du
es
auf
deine
Art
machen
willst
oder
gar
nicht
But
I
think
you're
moving
too
fast
Aber
ich
denke,
du
bewegst
dich
zu
schnell
I
seen
a
rainbow
yesterday,
but
too
many
storms
Ich
habe
gestern
einen
Regenbogen
gesehen,
aber
zu
viele
Stürme
Have
come
and
gone,
leaving
a
trace
of
not
one
God-given
ray
Sind
gekommen
und
gegangen
und
haben
keine
Spur
eines
von
Gott
gegebenen
Strahls
hinterlassen
Is
it
because
my
life
is
ten
shades
of
gray,
I
pray
Liegt
es
daran,
dass
mein
Leben
zehn
Graustufen
hat,
bete
ich
All
ten
fade
away,
seldom
praise
Him
for
the
sunny
days
Alle
zehn
verblassen,
selten
preise
ich
Ihn
für
die
sonnigen
Tage
And
like
His
promise
is
true,
only
my
faith
can
undo
Und
wie
Sein
Versprechen
wahr
ist,
kann
nur
mein
Glaube
The
many
chances
I
blew
to
bring
my
life
to
anew
Die
vielen
Chancen,
die
ich
vergeudet
habe,
ungeschehen
machen,
um
mein
Leben
zu
erneuern
Clear
blue
and
unconditional
skies
Klarer
blauer
und
bedingungsloser
Himmel
Have
dried
the
tears
from
my
eyes,
no
more
lonely
cries
Hat
die
Tränen
aus
meinen
Augen
getrocknet,
keine
einsamen
Schreie
mehr
My
only
bleeding
hope
is
for
the
folk
who
can't
cope
Meine
einzige
blutende
Hoffnung
gilt
den
Leuten,
die
nicht
klarkommen
With
such
an
endurin'
pain
that
it
keeps
'em
in
the
pourin'
rain
Mit
solch
einem
andauernden
Schmerz,
der
sie
im
strömenden
Regen
hält
Who's
to
blame
for
tooting
'caine
into
your
own
vein?
Wer
ist
schuld
daran,
dass
du
dir
Kokain
in
deine
eigene
Vene
spritzt?
What
a
shame,
you
shoot
and
aim
for
someone
else's
brain
Was
für
eine
Schande,
du
schießt
und
zielst
auf
das
Gehirn
eines
anderen
You
claim
the
insane,
and
name
this
day
in
time
Du
behauptest,
verrückt
zu
sein,
und
benennst
diesen
Tag
in
der
Zeit
For
falling
prey
to
crime
Weil
du
dem
Verbrechen
zum
Opfer
gefallen
bist
I
say
the
system's
got
you
victim
to
your
own
mind
Ich
sage,
das
System
hat
dich
zum
Opfer
deines
eigenen
Verstandes
gemacht
Dreams
are
hopeless
aspirations
in
hopes
of
coming
true
Träume
sind
hoffnungslose
Bestrebungen
in
der
Hoffnung,
wahr
zu
werden
Believe
in
yourself,
the
rest
is
up
to
me
and
you
Glaube
an
dich
selbst,
der
Rest
liegt
bei
mir
und
dir
Don't
go
chasing
waterfalls
Jage
nicht
den
Wasserfällen
hinterher
Please
stick
to
the
rivers
and
the
lakes
that
you're
used
to
Bitte
bleib
bei
den
Flüssen
und
den
Seen,
die
du
gewohnt
bist
I
know
that
you're
gonna
have
it
your
way
or
nothing
at
all
Ich
weiß,
dass
du
es
auf
deine
Art
machen
willst
oder
gar
nicht
But
I
think
you're
moving
too
fast
Aber
ich
denke,
du
bewegst
dich
zu
schnell
Don't
go
chasing
waterfalls
Jage
nicht
den
Wasserfällen
hinterher
Please
stick
to
the
rivers
and
the
lakes
that
you're
used
to
Bitte
bleib
bei
den
Flüssen
und
den
Seen,
die
du
gewohnt
bist
I
know
that
you're
gonna
have
it
your
way
or
nothing
at
all
Ich
weiß,
dass
du
es
auf
deine
Art
machen
willst
oder
gar
nicht
But
I
think
you're
movin'
too
fast
Aber
ich
denke,
du
bewegst
dich
zu
schnell
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raymon Murray, Patrick Brown, Rico Wade, Lisa Nicole Lopes, Marqueze M. Ethridge
Attention! Feel free to leave feedback.