TLF feat. K-Reen - Rêves de rue - translation of the lyrics into German

Rêves de rue - K-Reen , TLF translation in German




Rêves de rue
Straßenträume
[Alain de l'ombre]
[Alain de l'ombre]
De nos jours tout est à revendre, comme l'arme du crime
Heutzutage ist alles zu verkaufen, wie die Tatwaffe
Ton rêve fini parfois en bain de sang, style larmes et cris, du genre
Dein Traum endet manchmal in einem Blutbad, Stil Tränen und Schreie, so in der Art
Bloods et crips, guerre de bande
Bloods und Crips, Bandenkrieg
Pour l'ascension du titre de meilleur trafiquant, y'a qu'devant le
Für den Aufstieg zum Titel des besten Dealers, nur vor dem
Biff que tu bandes
Geld wirst du geil
Tu veux être le plus craint, le plus respecté: gros train d'vis, le
Du willst der Meistgefürchtete sein, der Meistrespektierte: großer Lebensstil, der
Prince de la ville, le plus detesté, faut réagir
Prinz der Stadt, der Meistgehasste, du musst reagieren
Les rues sont infestés d'keufs, RGs, BAC et GIR, t'y prettes pas
Die Straßen sind verseucht mit Bullen, Geheimdiensten, Spezialeinheiten und Fahndungsgruppen, du achtest nicht
Attention et comptes agir
darauf und planst zu handeln
Vu qu'des lois tu t'mets en grève, ils ont l'intention
Da du die Gesetze boykottierst, haben sie die Absicht
D't'enfermer, d'faire modifier ton arrivée au greffe
Dich einzusperren, deine Ankunft bei der Registratur zu ändern
Aucune trève avec ces porcs, i sont loin du salaire que tu t'fais en
Kein Waffenstillstand mit diesen Schweinen, sie sind weit entfernt von dem Gehalt, das du machst, wenn
T'voyant rouler en coupé sport
sie dich im Sportcoupé fahren sehen
Fructifies ton capital en bourse, nous on prend aux riches pour rendre
Vermehre dein Kapital an der Börse, wir nehmen von den Reichen, um es den
Aux pauvres, faut bien qu'la zer-mi rembourse
Armen zu geben, irgendwie muss die Familie ja was zurückbekommen
Chacun sa manière d'réussir, d's'faire plaisir, on rêve d'un palace
Jeder hat seine Art erfolgreich zu sein, sich zu vergnügen, wir träumen von einem Palast
Sans voir les huissiers tousser et fuire
Ohne die Gerichtsvollzieher husten und fliehen zu sehen
Mon rêve s'réalise quand: j'prend d'l'argen, mes valises prêtes,
Mein Traum wird wahr, wenn: ich Geld nehme, meine Koffer bereit sind,
J'fous l'camp, une fois en yacht j'prend l'large
Ich hau ab, sobald ich auf der Yacht bin, steche ich in See
Sans regret, au chaud: frais, y'a pas plus vrai, qu'investir et
Ohne Bedauern, im Warmen: cool, es gibt nichts Wahreres, als zu investieren und
Faire profiter les reu-fré
Die Brüder profitieren zu lassen
Refrain [K-reen]:
Refrain [K-reen]:
On rêve tous d'argent facile, gravir les échelons vers le sommet
Wir alle träumen von leichtem Geld, die Stufen zum Gipfel zu erklimmen
Mais ceux qui s'enfoncent dans l'biseness illicite le paie tro cher
Aber die, die im illegalen Geschäft versinken, zahlen einen zu hohen Preis dafür
On rêve tous d'être millionnaire, mais l'argent sale fait pas
Wir alle träumen davon, Millionär zu sein, aber schmutziges Geld macht nicht
L'bonheur
glücklich
Ranges tes utopies de côtés avant qu'ta vie parte en live
Leg deine Utopien beiseite, bevor dein Leben den Bach runtergeht
[Ikbal]
[Ikbal]
Mon calibre ouvre toutes les portes, celle du coffre même celle
Mein Kaliber öffnet alle Türen, die des Safes, sogar die
De la morgue si tu viole le code
Der Leichenhalle, wenn du den Kodex brichst
On réalise nos rêve le doigt sur la gachette, le shlass sur la
Wir verwirklichen unsere Träume mit dem Finger am Abzug, dem Messer auf der
Plaquette, la main sur la recette
Platte, der Hand auf der Einnahme
Y'a qu'au placard qu'on a l'temps d'faire la sieste, le proc'
Nur im Knast hat man Zeit für ein Nickerchen, der Staatsanwalt
Boycotte nos rêves aux assiettes
Boykottiert unsere Träume auf den Tellern
On s'enrichit pas en vendant des barettes, certains rêvent de réput'
Man wird nicht reich, indem man kleine Päckchen verkauft, manche träumen von Ruf
Ou gloire, de paraître, d'autres de faire le coup du siècle,
Oder Ruhm, vom Anschein, andere davon, den Coup des Jahrhunderts zu landen,
Pour disparaître, protègent leur rêves en défouraillant sec, en mode
Um zu verschwinden, schützen ihre Träume, indem sie trocken feuern, im Modus
AK-47, la B.S fait trembler les murs du quai des orfèvres
AK-47, die Brigade Spéciale lässt die Mauern des Quai des Orfèvres erzittern
Les narctiques rêvent de corompre un banquier pour faire leur lessives
Die Drogenbosse träumen davon, einen Banker zu bestechen, um ihr Geld zu waschen
Ils rêvent de devenir des grands sportifs, Ils d'viennent des grand
Sie träumen davon, große Sportler zu werden, sie werden große
Caïds, respectés même par les flics ripoux, qui peut stopper l'ambition
Paten, respektiert sogar von korrupten Bullen, wer kann den Ehrgeiz
D'un voyou?
Eines Gangsters stoppen?
Tout est possible tant qu't'as pas pris 25 pijes de sûreté car
Alles ist möglich, solange du keine 25 Jahre Sicherheitsverwahrung bekommen hast, denn da
C'est sûr qu't'es baisé
Bist du sicher gefickt
Refrain
Refrain
[K-reen]
[K-reen]
La chance sourit toujours aux audacieux, y'a pas d'mal à
Das Glück lächelt immer den Mutigen zu, es ist nichts Falsches daran,
Vouloir être ambitieux, c'est le rêve de rue (rêve de rue, rêve de rue,
Ehrgeizig sein zu wollen, das ist der Straßentraum (Straßentraum, Straßentraum,
Rêve de rue)
Straßentraum)
Lente est l'ascension, rapide est la chute, rares sont les issues je
Langsam ist der Aufstieg, schnell ist der Fall, selten sind die Auswege, ich
T'aurai prevenu, c'est le rêve de rue (rêve de rue)
Hätte dich gewarnt, das ist der Straßentraum (Straßentraum)
Les embrouilles te rattrapent tôt ou tard
Die Schwierigkeiten holen dich früher oder später ein
[Ikbal]
[Ikbal]
Pour prendre des tunes, j'sais comment faire
Um Kohle zu machen, weiß ich, wie es geht
J'sais comment faire même si j'risque qu'on m'enferme
Ich weiß, wie es geht, auch wenn ich riskiere, eingesperrt zu werden
Que j'rap que j'vende du crack ce n'sont pas tes affaires, tu
Ob ich rappe, ob ich Crack verkaufe, das geht dich nichts an, du
N'partageras pas avec moi un bout d'mon enfer
Wirst nicht mit mir ein Stück meiner Hölle teilen
T'es seul sur terre, avec tes rêves, les soucis te levent, au dessus
Du bist allein auf der Welt, mit deinen Träumen, die Sorgen wecken dich, über
Des lois on s'élève, la rue c'est tout bénéf', la seule redemption
Den Gesetzen erheben wir uns, die Straße ist reiner Gewinn, die einzige Erlösung
C'est qu'tu crèves comme Béné ou qu'tu rap comme TLF
Ist, dass du stirbst wie Béné oder rappst wie TLF
[Alain de l'ombre] Entre la zon-pri et les obsèques, j'sais qu'les
[Alain de l'ombre] Zwischen Knast und Beerdigung, ich weiß, dass die
Keufs m'observent car
Bullen mich beobachten, denn
C'est pas les meufs, mais le cash qui m'obsède, on procède de manière
Es sind nicht die Mädels, sondern das Cash, das mich besessen macht, wir gehen auf subtile
Subtile pour pas attirer l'oeil
Weise vor, um kein Aufsehen zu erregen
La fierté, l'honneur c'est tout c'qu'on possède
Der Stolz, die Ehre, das ist alles, was wir besitzen
J'compte bien m'en mettre plein les poches, rouler ma caisse d'la
Ich habe vor, mir die Taschen vollzustopfen, mein Auto zu fahren, von der
Rue, elle t'montre toute les manières afin qu't'encaisse, faut bien
Straße, sie zeigt dir alle Wege, damit du kassierst, irgendwie musst
Qu'tu montes . ton Biz'
Du ja dein Geschäft aufbauen.
TLF c'est rap, hlm, vie d'rue, biff, y'a pas de show biz
TLF ist Rap, Sozialbau, Straßenleben, Kohle, es gibt kein Showbiz
Refrain x2
Refrain x2





Writer(s): Ikbal M'kouboi, Mickael Adraste, Eddos Dauphoud, Karine Patient


Attention! Feel free to leave feedback.