TLF feat. Tairo - Un autre monde - translation of the lyrics into German

Un autre monde - Taïro , TLF translation in German




Un autre monde
Eine andere Welt
L'homme a baisé la planète, il en a fait une prostituée,
Der Mensch hat den Planeten gefickt, er hat eine Prostituierte aus ihm gemacht,
On va l'payer quand elle arrêtera de tourner,
Wir werden dafür bezahlen, wenn er aufhört sich zu drehen,
L'humanité s'fait trainer, faut des tunes pour s'sentir aimé,
Die Menschheit wird herumgeschleift, man braucht Kohle, um sich geliebt zu fühlen,
C'est la loi du plus riche, du plus armé,
Es ist das Gesetz des Reichsten, des am besten Bewaffneten,
D'celui qui a la plus grande armée,
Desjenigen, der die größte Armee hat,
Alors qu'la pauvreté cherche de quoi occuper son estomac,
Während die Armut sucht, womit sie ihren Magen füllen kann,
Les mc râlent, le sdf d'en bas d'chez moi se plaint moins,
Die MCs meckern, der Obdachlose unten bei mir beschwert sich weniger,
Faut s'réjouir d'la chance qu'on a,
Man muss sich über das Glück freuen, das wir haben,
Le tiers monde est dans le coma Al hamdoulillah
Die Dritte Welt liegt im Koma, Al hamdulillah,
On vit bien pour des africains,
Wir leben gut für Afrikaner,
A part la religion et les traditions,
Außer der Religion und den Traditionen,
Il reste plus rien là-bas, L'Occident a tout pris,
Ist dort nichts mehr übrig, der Westen hat alles genommen,
Les gens crèvent de faim et d'maladie,
Die Leute krepieren vor Hunger und Krankheit,
Certains bleds n'ont qu'la lune pour être éclairés la nuit,
Manche Dörfer haben nachts nur den Mond zur Beleuchtung,
Prient pour qu'il y ait une tombée de pluie,
Beten, dass es Regen gibt,
Font des kilomètres pour s'servir dans un puits, gros, c'est pire qu'la
Legen Kilometer zurück, um sich an einem Brunnen zu bedienen, Alter, das ist schlimmer als das
Survie,
Überleben,
Tant qu'on se sent a l'abri, on est pépère,
Solange wir uns sicher fühlen, sind wir entspannt,
La guerre c'est l'feuilleton que l'on préfère,
Der Krieg ist die Seifenoper, die wir bevorzugen,
Les stations balnéaires masquent la misère,
Die Badeorte verschleiern das Elend,
A cœur ouvert notre rap est sans frontières,
Offenherzig ist unser Rap grenzenlos,
L'homme s'est tiré une balle qu'on ne peut extraire,
Der Mensch hat sich eine Kugel zugefügt, die man nicht entfernen kann,
Les séquelles de la guerre sont inguérissables,
Die Folgen des Krieges sind unheilbar,
Les GI ont foutu la merde en Irak ils le savent,
Die GIs haben im Irak Scheiße gebaut, sie wissen es,
L'or noir attire les missiles tous les jours c'est les soldats
Das schwarze Gold zieht die Raketen an, jeden Tag sind es die Soldaten
D'Darfour,
von Darfur,
Les bastos se bousculent comme un premier jour d'soldes à Carrefour,
Die Kugeln drängeln sich wie am ersten Tag des Ausverkaufs bei Carrefour,
Je sais d'ou je viens, je suis d'un autre monde,
Ich weiß, woher ich komme, ich bin aus einer anderen Welt,
Ou l'avenir nous appartient n'oublies pas qu'on est ses mômes,
Wo die Zukunft uns gehört, vergiss nicht, dass wir ihre Kinder sind,
Alors si l'occasion s'présente n'hésites pas une seconde,
Also, wenn sich die Gelegenheit bietet, zögere keine Sekunde,
Tu sais tu peux voir plus loin que le bout de ton ombre,
Du weißt, du kannst weiter sehen als das Ende deines Schattens,
Quand c'est un autre monde ils souffrent j'imagine c'qu'ils ressentent,
Wenn es eine andere Welt ist, leiden sie, ich stelle mir vor, was sie fühlen,
Comme vivre dans la peur et le son les chars d'assaut se
Wie in Angst zu leben und dem Geräusch, wo die Panzer
Représentent,
auftauchen,
J'conçois bien qu'l'envie de quitter l'pays est présente,
Ich verstehe gut, dass der Wunsch, das Land zu verlassen, vorhanden ist,
Pas d'élections c'est toujours l'même tyran qui s'représente,
Keine Wahlen, es ist immer derselbe Tyrann, der wieder antritt,
Les p'tits ont comme jardin fleuri celui des mines appart l'ennemi,
Die Kleinen haben als blühenden Garten den der Minen, außer dem Feind,
Ils éliminent aussi d'povres gosses qui ont la guerre en plus d'la
Sie eliminieren auch arme Kinder, die neben dem Hunger auch den Krieg
Famine,
haben,
Le soutien est lié a la conquête du pétrole,
Die Unterstützung hängt mit der Eroberung des Erdöls zusammen,
On s'inquiète, l'Etat est fort dans l'racket, zont l'bon rôle,
Man macht sich Sorgen, der Staat ist stark im Erpressen, sie haben die gute Rolle,
Guerre de religions, entre les chittes & sunnites, femmes soumises ou
Religionskrieg, zwischen Schiiten & Sunniten, unterwürfige Frauen oder
Prises sont voilées ici,
Gefangene sind hier verschleiert,
Les bitchs trop dévoilées, salaire volé dans un pays au bord de la
Die zu offenherzigen Bitches, gestohlener Lohn in einem Land am Rande der
Crise,
Krise,
Chaque habitant rêve de s'envoler loin pour qu'une meilleure vie
Jeder Einwohner träumt davon, weit wegzufliegen, damit ein besseres Leben
S'concrétise,
Wirklichkeit wird,
Des filles forcées d'se marier à 14 piges,
Mädchen, die gezwungen werden, mit 14 Jahren zu heiraten,
Le mari a l'âge du père qui celui-ci l'y oblige,
Der Ehemann ist im Alter des Vaters, der sie dazu zwingt,
Les catastrophes économiques intéressent peu Bush au contrôle,
Die Wirtschaftskatastrophen interessieren Bush an der Macht wenig,
Il ouvre sa bouche que pour parler d'guerre mais pour nous y'a rien de
Er öffnet seinen Mund nur, um über Krieg zu sprechen, aber für uns ist daran nichts
Drôle,
Lustiges,
Regardes ou tu résides a quoi t'incites le peuple,
Schau, wo du wohnst, wozu du das Volk anstachelst,
Pouvoir et homicide viens pas en aide au génocide,
Macht und Mord, hilf nicht beim Völkermord,
A quoi rime ton manège réfléchis-tu quand tu décides,
Was soll dein Treiben, denkst du nach, wenn du entscheidest,
Son avenir nous appartient et notre bonheur dans ce monde a un goût
Ihre Zukunft gehört uns und unser Glück in dieser Welt hat einen
Acide,
sauren Geschmack,
Je sais d'où je viens, je suis d'un autre monde,
Ich weiß, woher ich komme, ich bin aus einer anderen Welt,
Ou l'avenir nous appartient n'oublies pas qu'on est ses mômes,
Wo die Zukunft uns gehört, vergiss nicht, dass wir ihre Kinder sind,
Alors si l'occasion s'présente n'hésites pas une seconde,
Also, wenn sich die Gelegenheit bietet, zögere keine Sekunde,
Tu sais tu peux voir plus loin que le bout de ton ombre,
Du weißt, du kannst weiter sehen als das Ende deines Schattens,
Tant qu'yaura des batards comme Bagbo ou Razali,
Solange es Bastarde wie Gbagbo oder Razali gibt,
Mon continent ira mal demandes a Tiken jah fakoly,
Wird es meinem Kontinent schlecht gehen, frag Tiken Jah Fakoly,
Dédicace a toi qu'envoies des colis,
Widmung an dich, der du Pakete schickst,
Sur place pour les aides humanitaires constates qu'ya la famine, la
Vor Ort für humanitäre Hilfe stellst du fest, dass es Hungersnot gibt, die
Sécheresse, le dass et le pallu,
Dürre, AIDS und Malaria,
Il fallu qu'les white men viennent nous la mettre profond,
Es mussten erst die weißen Männer kommen, um es uns tief reinzustecken,
Pour qu'on ne puisse plus récupérer,
Damit wir uns nicht mehr erholen können,
L'Afrique est déréglée, perturbée comme une femme violée,
Afrika ist durcheinandergebracht, verstört wie eine vergewaltigte Frau,
Qu'est-ce qu'on s'rait si ils nous avaient pas volé 400 années... 400
Was wären wir, wenn sie uns nicht 400 Jahre gestohlen hätten... 400
Années gros,
Jahre, Alter,
Loin d'mes terres mes pensées sont victimes de mauvais présages,
Weit weg von meiner Heimat sind meine Gedanken Opfer böser Vorzeichen,
Les miens souffrent autant qu'moi ca m'touche tu peux l'voir sur mon
Die Meinen leiden genauso wie ich, das berührt mich, du kannst es an meinem
Visage,
Gesicht sehen,
Il envahissent mon bled et dans le leur me dévisagent,
Sie dringen in mein Land ein und in ihrem mustern sie mich,
Comme vous j'viens m'enrichir chez vous, j'suis juste de passage,
Wie ihr komme ich, um mich bei euch zu bereichern, ich bin nur auf der Durchreise,
Dans un autre monde quitter notre pays tout c'qu'on envisage,
In einer anderen Welt, unser Land verlassen, das ist alles, was wir erwägen,
Lourde déception quand les mecs en treillis t'cueuillent a
Schwere Enttäuschung, wenn die Typen in Tarnkleidung dich bei der
L'atterrissage,
Landung abfangen,
Le paysage est flou cette fumée d'bombes me fait passer le ciel,
Die Landschaft ist verschwommen, dieser Bombenrauch verdeckt mir den Himmel,
C'est triste car il manque l'essentiel,
Es ist traurig, denn es fehlt das Wesentliche,
Pour vivre pour vivre...
Um zu leben, um zu leben...
Tranquille tranquille...
Ruhig, ruhig...
Dans un autre monde, dans un autre monde...
In einer anderen Welt, in einer anderen Welt...
TLF TLF...
TLF TLF...
Taïro TaÏro...
Taïro Taïro...
Je sais d'où je viens, je suis d'un autre monde,
Ich weiß, woher ich komme, ich bin aus einer anderen Welt,
Ou l'avenir nous appartient n'oublies pas qu'on est ses mômes,
Wo die Zukunft uns gehört, vergiss nicht, dass wir ihre Kinder sind,
Alors si l'occasion s'présente n'hésites pas une seconde,
Also, wenn sich die Gelegenheit bietet, zögere keine Sekunde,
Tu sais tu peux voir plus loin que le bout de ton ombre
Du weißt, du kannst weiter sehen als das Ende deines Schattens
Voir plus loin plus loin plus loin plus loin,
Weiter sehen, weiter, weiter, weiter,
Plus loin que ton ombre,
Weiter als dein Schatten,
Penses à ces enfants, ces enfants du monde.
Denk an diese Kinder, diese Kinder der Welt.





Writer(s): Ikbal M'kouboi, Ismael Jole, Eddos Dauphoud, Koudjo Oni


Attention! Feel free to leave feedback.