Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils
font
comme
s'ils
étaient
tous
à
l'abri
Sie
tun
so,
als
wären
sie
alle
in
Sicherheit
Une
gifle
phénoménale
quand
les
choses
partent
en
vrille
Eine
phänomenale
Ohrfeige,
wenn
die
Dinge
aus
dem
Ruder
laufen
Protéger
sa
famille,
coffrer,
les
mettre
à
l'abri
Seine
Familie
beschützen,
einsperren,
sie
in
Sicherheit
bringen
Les
épreuves
font
mal,
alors
c'est
donc
ça
la
vie?
Die
Prüfungen
schmerzen,
ist
das
also
das
Leben?
Ils
font
comme
s'ils
étaient
tous
à
l'abri
Sie
tun
so,
als
wären
sie
alle
in
Sicherheit
Une
gifle
phénoménale
quand
les
choses
partent
en
vrille
Eine
phänomenale
Ohrfeige,
wenn
die
Dinge
aus
dem
Ruder
laufen
Protéger
sa
famille,
coffrer,
les
mettre
à
l'abri
Seine
Familie
beschützen,
einsperren,
sie
in
Sicherheit
bringen
Les
épreuves
font
mal,
alors
c'est
donc
ça
la
vie?
Die
Prüfungen
schmerzen,
ist
das
also
das
Leben?
Du
jour
au
lendemain
tu
peux
t'retrouver
sans
taff
Von
heute
auf
morgen
kannst
du
ohne
Arbeit
dastehen
Être
radié
du
chômage
Aus
der
Arbeitslosenversicherung
gestrichen
werden
Voir
sa
vie
se
noyer,
plus
d'quoi
son
loyer
Sein
Leben
ertrinken
sehen,
kein
Geld
mehr
für
die
Miete
La
société
t'a
oublié
après
avoir
passé
temps
d'années
Die
Gesellschaft
hat
dich
vergessen,
nachdem
du
so
viele
Jahre
damit
verbracht
hast
À
t'tuer
la
santé
pour
un
chef
d'entreprise
qui
s'est
aillé
Deine
Gesundheit
für
einen
Firmenchef
zu
ruinieren,
der
sich
davon
gemacht
hat
Pendant
qu'les
politiques
se
disputent,
s'envoient
des
piques
Während
die
Politiker
sich
streiten
und
sich
gegenseitig
ansticheln
Un
homme
met
fin
à
sa
vie
devant
l'trésor
public
Begeht
ein
Mann
vor
dem
Finanzamt
Selbstmord
On
n'est
pas
à
l'abri
Wir
sind
nicht
sicher
D'l'injustice,
ni
d'un
acte
raciste
ou
terroriste
Vor
Ungerechtigkeit,
weder
vor
einem
rassistischen
oder
terroristischen
Akt
Ni
d'un
accident
malgré
ta
bonne
conduite
Noch
vor
einem
Unfall,
trotz
deines
guten
Verhaltens
Dans
l'insouciance
on
vit
comme
des
immortels
In
der
Unbekümmertheit
leben
wir
wie
Unsterbliche
On
aborde
le
lendemain
d'une
manière
hautaine
Wir
gehen
den
nächsten
Tag
auf
eine
überhebliche
Weise
an
On
veut
s'en
mettre
plein
les
yeux
avant
qu'la
lumière
s'éteigne
Wir
wollen
uns
die
Augen
vollstopfen,
bevor
das
Licht
ausgeht
Personne
n'est
à
l'abri
d'la
jalousie,
ni
de
la
haine
Niemand
ist
vor
Eifersucht
oder
Hass
sicher
Tellement
d'choses
restent
inévitables
So
viele
Dinge
bleiben
unvermeidlich
On
peut
s'construire
une
forteresse,
Man
kann
sich
eine
Festung
bauen,
On
n'est
pas
à
l'abri
d'une
maladie
incurable
Wir
sind
nicht
sicher
vor
einer
unheilbaren
Krankheit
D'une
crise
cardiaque
ou
monétaire
Vor
einem
Herzinfarkt
oder
einer
Währungskrise
Jouissance
éphémère
pour
ce
Kurzlebige
Freude
für
diesen
Diamantaire
qui
s'fait
braquer
par
la
misère
Diamantenhändler,
der
von
der
Armut
ausgeraubt
wird
Ils
font
comme
s'ils
étaient
tous
à
l'abri
Sie
tun
so,
als
wären
sie
alle
in
Sicherheit
Une
gifle
phénoménale
quand
les
choses
partent
en
vrille
Eine
phänomenale
Ohrfeige,
wenn
die
Dinge
aus
dem
Ruder
laufen
Protéger
sa
famille,
coffrer,
les
mettre
à
l'abri
Seine
Familie
beschützen,
einsperren,
sie
in
Sicherheit
bringen
Les
épreuves
font
mal,
alors
c'est
donc
ça
la
vie?
Die
Prüfungen
schmerzen,
ist
das
also
das
Leben?
Ils
font
comme
s'ils
étaient
tous
à
l'abri
Sie
tun
so,
als
wären
sie
alle
in
Sicherheit
Une
gifle
phénoménale
quand
les
choses
partent
en
vrille
Eine
phänomenale
Ohrfeige,
wenn
die
Dinge
aus
dem
Ruder
laufen
Protéger
sa
famille,
coffrer,
les
mettre
à
l'abri
Seine
Familie
beschützen,
einsperren,
sie
in
Sicherheit
bringen
Les
épreuves
font
mal,
alors
c'est
donc
ça
la
vie?
Die
Prüfungen
schmerzen,
ist
das
also
das
Leben?
Ne
jamais
s'attacher
à
c'qu'on
a,
cultive
ta
fierté
Hänge
dich
niemals
an
das,
was
du
hast,
pflege
deinen
Stolz
Reste
vrai
jusqu'au
dernier
combat
pour
ne
rien
regretter
Bleib
ehrlich
bis
zum
letzten
Kampf,
um
nichts
zu
bereuen
Ne
jamais
s'attacher
à
c'qu'on
a,
cultive
ta
fierté
Hänge
dich
niemals
an
das,
was
du
hast,
pflege
deinen
Stolz
Reste
vrai
jusqu'au
dernier
combat
pour
ne
rien
regretter
Bleib
ehrlich
bis
zum
letzten
Kampf,
um
nichts
zu
bereuen
C'est
donc
ça
la
vie?
C'est
donc
ça
la
vie?
Ist
das
also
das
Leben?
Ist
das
also
das
Leben?
On
taffe,
on
trime
pour
qu'à
la
fin
du
mois
on
serre
la
vis
Wir
arbeiten,
wir
schuften,
damit
wir
am
Ende
des
Monats
den
Gürtel
enger
schnallen
Vivre
est
un
risque,
vi-vi-vivre
est
un
risque
Leben
ist
ein
Risiko,
Le-ben
ist
ein
Risiko
On
est
jamais
à
l'abri
même
en
temps
que
foetus
Wir
sind
niemals
sicher,
nicht
einmal
als
Fötus
Que
Dieu
nous
préserve,
protège
nos
enfants
d'ces
pédophiles
Möge
Gott
uns
bewahren,
unsere
Kinder
vor
diesen
Pädophilen
beschützen
Alerte
enlèvement,
kidnaping
Entführungsalarm,
Kidnapping
D'une
balle
perdue
ou
d'un
missile
Vor
einer
verirrten
Kugel
oder
einer
Rakete
En
Syrie
ou
en
Palestine,
chrétien,
juif
ou
muslim
In
Syrien
oder
Palästina,
Christ,
Jude
oder
Muslim
Tôt
ou
tard
on
est
victime
Früher
oder
später
sind
wir
Opfer
Ils
font
comme
s'ils
étaient
tous
à
l'abri
Sie
tun
so,
als
wären
sie
alle
in
Sicherheit
Une
gifle
phénoménale
quand
les
choses
partent
en
vrille
Eine
phänomenale
Ohrfeige,
wenn
die
Dinge
aus
dem
Ruder
laufen
Protéger
sa
famille,
coffrer,
les
mettre
à
l'abri
Seine
Familie
beschützen,
einsperren,
sie
in
Sicherheit
bringen
Les
épreuves
font
mal,
alors
c'est
donc
ça
la
vie?
Die
Prüfungen
schmerzen,
ist
das
also
das
Leben?
Ils
font
comme
s'ils
étaient
tous
à
l'abri
Sie
tun
so,
als
wären
sie
alle
in
Sicherheit
Une
gifle
phénoménale
quand
les
choses
partent
en
vrille
Eine
phänomenale
Ohrfeige,
wenn
die
Dinge
aus
dem
Ruder
laufen
Protéger
sa
famille,
coffrer,
les
mettre
à
l'abri
Seine
Familie
beschützen,
einsperren,
sie
in
Sicherheit
bringen
Les
épreuves
font
mal,
alors
c'est
donc
ça
la
vie?
Die
Prüfungen
schmerzen,
ist
das
also
das
Leben?
Ne
jamais
s'attacher
à
c'qu'on
a,
cultive
ta
fierté
Hänge
dich
niemals
an
das,
was
du
hast,
pflege
deinen
Stolz
Reste
vrai
jusqu'au
dernier
combat
pour
ne
rien
regretter
Bleib
ehrlich
bis
zum
letzten
Kampf,
um
nichts
zu
bereuen
Ne
jamais
s'attacher
à
c'qu'on
a,
cultive
ta
fierté
Hänge
dich
niemals
an
das,
was
du
hast,
pflege
deinen
Stolz
Reste
vrai
jusqu'au
dernier
combat
pour
ne
rien
regretter
Bleib
ehrlich
bis
zum
letzten
Kampf,
um
nichts
zu
bereuen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): abaz music, ikbal "i.k." mkouboi
Album
No Limit
date of release
01-04-2016
Attention! Feel free to leave feedback.