TLF - A l'abri - translation of the lyrics into German

A l'abri - TLFtranslation in German




A l'abri
In Sicherheit
Ils font comme s'ils étaient tous à l'abri
Sie tun so, als wären sie alle in Sicherheit
Une gifle phénoménale quand les choses partent en vrille
Eine phänomenale Ohrfeige, wenn die Dinge aus dem Ruder laufen
Protéger sa famille, coffrer, les mettre à l'abri
Seine Familie beschützen, einsperren, sie in Sicherheit bringen
Les épreuves font mal, alors c'est donc ça la vie?
Die Prüfungen schmerzen, ist das also das Leben?
Ils font comme s'ils étaient tous à l'abri
Sie tun so, als wären sie alle in Sicherheit
Une gifle phénoménale quand les choses partent en vrille
Eine phänomenale Ohrfeige, wenn die Dinge aus dem Ruder laufen
Protéger sa famille, coffrer, les mettre à l'abri
Seine Familie beschützen, einsperren, sie in Sicherheit bringen
Les épreuves font mal, alors c'est donc ça la vie?
Die Prüfungen schmerzen, ist das also das Leben?
Du jour au lendemain tu peux t'retrouver sans taff
Von heute auf morgen kannst du ohne Arbeit dastehen
Être radié du chômage
Aus der Arbeitslosenversicherung gestrichen werden
Voir sa vie se noyer, plus d'quoi son loyer
Sein Leben ertrinken sehen, kein Geld mehr für die Miete
La société t'a oublié après avoir passé temps d'années
Die Gesellschaft hat dich vergessen, nachdem du so viele Jahre damit verbracht hast
À t'tuer la santé pour un chef d'entreprise qui s'est aillé
Deine Gesundheit für einen Firmenchef zu ruinieren, der sich davon gemacht hat
Pendant qu'les politiques se disputent, s'envoient des piques
Während die Politiker sich streiten und sich gegenseitig ansticheln
Un homme met fin à sa vie devant l'trésor public
Begeht ein Mann vor dem Finanzamt Selbstmord
On n'est pas à l'abri
Wir sind nicht sicher
D'l'injustice, ni d'un acte raciste ou terroriste
Vor Ungerechtigkeit, weder vor einem rassistischen oder terroristischen Akt
Ni d'un accident malgré ta bonne conduite
Noch vor einem Unfall, trotz deines guten Verhaltens
Dans l'insouciance on vit comme des immortels
In der Unbekümmertheit leben wir wie Unsterbliche
On aborde le lendemain d'une manière hautaine
Wir gehen den nächsten Tag auf eine überhebliche Weise an
On veut s'en mettre plein les yeux avant qu'la lumière s'éteigne
Wir wollen uns die Augen vollstopfen, bevor das Licht ausgeht
Personne n'est à l'abri d'la jalousie, ni de la haine
Niemand ist vor Eifersucht oder Hass sicher
Tellement d'choses restent inévitables
So viele Dinge bleiben unvermeidlich
On peut s'construire une forteresse,
Man kann sich eine Festung bauen,
On n'est pas à l'abri d'une maladie incurable
Wir sind nicht sicher vor einer unheilbaren Krankheit
D'une crise cardiaque ou monétaire
Vor einem Herzinfarkt oder einer Währungskrise
Jouissance éphémère pour ce
Kurzlebige Freude für diesen
Diamantaire qui s'fait braquer par la misère
Diamantenhändler, der von der Armut ausgeraubt wird
Ils font comme s'ils étaient tous à l'abri
Sie tun so, als wären sie alle in Sicherheit
Une gifle phénoménale quand les choses partent en vrille
Eine phänomenale Ohrfeige, wenn die Dinge aus dem Ruder laufen
Protéger sa famille, coffrer, les mettre à l'abri
Seine Familie beschützen, einsperren, sie in Sicherheit bringen
Les épreuves font mal, alors c'est donc ça la vie?
Die Prüfungen schmerzen, ist das also das Leben?
Ils font comme s'ils étaient tous à l'abri
Sie tun so, als wären sie alle in Sicherheit
Une gifle phénoménale quand les choses partent en vrille
Eine phänomenale Ohrfeige, wenn die Dinge aus dem Ruder laufen
Protéger sa famille, coffrer, les mettre à l'abri
Seine Familie beschützen, einsperren, sie in Sicherheit bringen
Les épreuves font mal, alors c'est donc ça la vie?
Die Prüfungen schmerzen, ist das also das Leben?
Ne jamais s'attacher à c'qu'on a, cultive ta fierté
Hänge dich niemals an das, was du hast, pflege deinen Stolz
Reste vrai jusqu'au dernier combat pour ne rien regretter
Bleib ehrlich bis zum letzten Kampf, um nichts zu bereuen
Ne jamais s'attacher à c'qu'on a, cultive ta fierté
Hänge dich niemals an das, was du hast, pflege deinen Stolz
Reste vrai jusqu'au dernier combat pour ne rien regretter
Bleib ehrlich bis zum letzten Kampf, um nichts zu bereuen
C'est donc ça la vie? C'est donc ça la vie?
Ist das also das Leben? Ist das also das Leben?
On taffe, on trime pour qu'à la fin du mois on serre la vis
Wir arbeiten, wir schuften, damit wir am Ende des Monats den Gürtel enger schnallen
Vivre est un risque, vi-vi-vivre est un risque
Leben ist ein Risiko, Le-ben ist ein Risiko
On est jamais à l'abri même en temps que foetus
Wir sind niemals sicher, nicht einmal als Fötus
Que Dieu nous préserve, protège nos enfants d'ces pédophiles
Möge Gott uns bewahren, unsere Kinder vor diesen Pädophilen beschützen
Alerte enlèvement, kidnaping
Entführungsalarm, Kidnapping
D'une balle perdue ou d'un missile
Vor einer verirrten Kugel oder einer Rakete
En Syrie ou en Palestine, chrétien, juif ou muslim
In Syrien oder Palästina, Christ, Jude oder Muslim
Tôt ou tard on est victime
Früher oder später sind wir Opfer
Ils font comme s'ils étaient tous à l'abri
Sie tun so, als wären sie alle in Sicherheit
Une gifle phénoménale quand les choses partent en vrille
Eine phänomenale Ohrfeige, wenn die Dinge aus dem Ruder laufen
Protéger sa famille, coffrer, les mettre à l'abri
Seine Familie beschützen, einsperren, sie in Sicherheit bringen
Les épreuves font mal, alors c'est donc ça la vie?
Die Prüfungen schmerzen, ist das also das Leben?
Ils font comme s'ils étaient tous à l'abri
Sie tun so, als wären sie alle in Sicherheit
Une gifle phénoménale quand les choses partent en vrille
Eine phänomenale Ohrfeige, wenn die Dinge aus dem Ruder laufen
Protéger sa famille, coffrer, les mettre à l'abri
Seine Familie beschützen, einsperren, sie in Sicherheit bringen
Les épreuves font mal, alors c'est donc ça la vie?
Die Prüfungen schmerzen, ist das also das Leben?
Ne jamais s'attacher à c'qu'on a, cultive ta fierté
Hänge dich niemals an das, was du hast, pflege deinen Stolz
Reste vrai jusqu'au dernier combat pour ne rien regretter
Bleib ehrlich bis zum letzten Kampf, um nichts zu bereuen
Ne jamais s'attacher à c'qu'on a, cultive ta fierté
Hänge dich niemals an das, was du hast, pflege deinen Stolz
Reste vrai jusqu'au dernier combat pour ne rien regretter
Bleib ehrlich bis zum letzten Kampf, um nichts zu bereuen





Writer(s): abaz music, ikbal "i.k." mkouboi


Attention! Feel free to leave feedback.