Comme une balleGeorgioComme une balle est le cinquième freestyle de l'évènement hebdomadaire lancé par Georgio sur son site. Et cette fois-ci, il a décidé d'inviter Nekfeu! C'est sur l'instru de Panik que les deux aco...
Wie eine KugelGeorgioWie eine Kugel ist der fünfte Freestyle des wöchentlichen Events, das Georgio auf seiner Website gestartet hat. Und dieses Mal hat er beschlossen, Nekfeu einzuladen! Auf dem Instrumental von Panik sind die beiden Kompagnons...
C'est pas une vie de consommer
Es ist kein Leben, Substanzen zu konsumieren,
Des substances pour éviter de court-circuiter
Um zu vermeiden, einen Kurzschluss zu erleiden.
On travaille toute la semaine et le week-end on court se cuiter
Wir arbeiten die ganze Woche und am Wochenende rennen wir uns besaufen.
Arrête de croire que t'as aucun don, hey! En tant qu'ado
Hör auf zu glauben, du hättest keine Gabe, hey! Als Jugendlicher,
Ta réussite: le meilleur cadeau pour ceux qui t'aiment
Dein Erfolg: das beste Geschenk für die, die dich lieben.
Quand j'étais petit c'était parfait de faire des bêtises, on partait
Als ich klein war, war es perfekt, Dummheiten zu machen, wir gingen los,
Au parc et c'était toujours la BAC qui nous embarquait
In den Park, und es war immer die BAC (Anti-Kriminalitäts-Brigade), die uns mitnahm.
Soudés depuis l'époque par des histoires qui nous ont marqué
Seit damals zusammengeschweißt durch Geschichten, die uns geprägt haben.
Mes potes, à force de fumer la moquette, finissent au parquet
Meine Kumpels, vom vielen Teppichrauchen, landen auf dem Parkett (vor Gericht/am Boden).
Donc j'rappe à tue-tête, les yeux au ciel
Also rappe ich aus vollem Halse, die Augen zum Himmel.
Faudra déjà qu'tu t'aides toi-même, pense à tes gars sous tutelle
Du musst dir schon selbst helfen, denk an deine Jungs unter Vormundschaft.
Dites à mes frères juifs d'être un petit peu moins susceptibles
Sagt meinen jüdischen Brüdern, sie sollen ein bisschen weniger empfindlich sein.
Et dites aux autres qu'on pète la dentition des antisémites
Und sagt den anderen, dass wir den Antisemiten die Zähne ausschlagen.
Situation plus qu'urgente, j'ai épousé ma propre peur
Die Situation ist mehr als dringend, ich habe meine eigene Angst geheiratet.
Parait qu'on gène le commissaire que personne n'aime
Es heißt, wir stören den Kommissar, den niemand mag.
Végétation luxuriante, j'fais pousser ma propre beuh
Üppige Vegetation, ich baue mein eigenes Gras an.
On est jamais mieux vi-ser que par soi-même
Man ist nie besser bedient als durch sich selbst.
Au croisement d'ma vie sans signalétique, trop d'soucis
An der Kreuzung meines Lebens ohne Beschilderung, zu viele Sorgen.
Allez, j'dis que y'a pas d'mal à faire des sous si y'a l'éthique
Komm schon, ich sage, es ist nicht schlimm, Geld zu machen, wenn die Ethik stimmt.
×2
×2
Ouais, j'suis comme une balle, tu peux pas changer ma trajectoire
Yeah, ich bin wie eine Kugel, du kannst meine Flugbahn nicht ändern.
Tu comprendras quand le malheur viendra chez toi
Du wirst es verstehen, wenn das Unglück zu dir nach Hause kommt.
L'encre déteint sur les écrits d'un quotidien gris
Die Tinte färbt auf die Schriften eines grauen Alltags ab.
Y'a que des timpes, que des cris, que des dingueries
Es gibt nur Verrückte, nur Schreie, nur Wahnsinnstaten.
Tu veux flotter sur l'succès mais la miff s'noie au bord des larmes
Du willst auf dem Erfolg schweben, aber die Familie ertrinkt am Rande der Tränen.
J'veux pas un trône mais un canapé-lit
Ich will keinen Thron, sondern ein Schlafsofa.
Y'a un ami qui dort chez 'oim
Ein Freund schläft bei mir.
Tous les matins réveillé par le stress
Jeden Morgen vom Stress geweckt.
Je mène ma barque avec des nœuds d'marin dans l'estomac
Ich steuere mein Boot mit Seemannsknoten im Magen.
L'amour comme moteur et j'ai pas d'freins
Liebe als Motor und ich habe keine Bremsen.
Ouais, dans mon cœur, on déconne pas
Yeah, in meinem Herzen spaßt man nicht.
J'accélère, j'dépense mes thunes, ma vie ne coûte pas très cher
Ich beschleunige, ich gebe mein Geld aus, mein Leben kostet nicht viel.
Je n'ai pas fais de grandes études
Ich habe keine großen Studien gemacht,
Mais j'coule de source en temps de sécheresse
Aber ich fließe wie eine Quelle in Zeiten der Dürre.
J'peux être fier de moi, le quartier en guise de fer de lance
Ich kann stolz auf mich sein, das Viertel als Speerspitze.
Nique l'emmerdement, peut-être que j'manque d'air, de temps
Scheiß auf den Ärger, vielleicht fehlt mir Luft, Zeit.
Mais c'est sur scène que j'use mes paires de Nike
Aber auf der Bühne nutze ich meine Nike-Paare ab.
×2
×2
Ouais, j'suis comme une balle, tu peux pas changer ma trajectoire
Yeah, ich bin wie eine Kugel, du kannst meine Flugbahn nicht ändern.
Tu comprendras quand le malheur viendra chez toi
Du wirst es verstehen, wenn das Unglück zu dir nach Hause kommt.
L'encre déteint sur les écrits d'un quotidien gris
Die Tinte färbt auf die Schriften eines grauen Alltags ab.
Y'a que des timpes, que des cris, que des dingueries
Es gibt nur Verrückte, nur Schreie, nur Wahnsinnstaten.
Ouais, y'a que des dingueries
Yeah, es gibt nur Wahnsinnstaten.
Ouais, mon soss', on dit quoi?
Yeah, mein Kumpel, was geht ab?
Mac Cain Family! C'est ça même! DJ Elite, la miff
Mac Cain Family! Genau das! DJ Elite, die Familie.
Frr-frr-frr-Frémont! On crache le feu
Frr-frr-frr-Frémont! Wir spucken Feuer.
Marx-Do, comme d'habitude, enfoiré
Marx-Do, wie üblich, du Mistkerl.
Frr-frr-frr-Frémont!
Frr-frr-frr-Frémont!
×2
×2
Ouais, j'suis comme une balle, tu peux pas changer ma trajectoire
Yeah, ich bin wie eine Kugel, du kannst meine Flugbahn nicht ändern.
Tu comprendras quand le malheur viendra chez toi
Du wirst es verstehen, wenn das Unglück zu dir nach Hause kommt.
L'encre déteint sur les écrits d'un quotidien gris
Die Tinte färbt auf die Schriften eines grauen Alltags ab.
Y'a que des timpes, que des cris, que des dingueries
Es gibt nur Verrückte, nur Schreie, nur Wahnsinnstaten.