TLF - Mourir ce soir - translation of the lyrics into German

Mourir ce soir - TLFtranslation in German




Mourir ce soir
Heute Nacht sterben
Ma meilleure punchline, tu l'entendras quand je t'aurais tiré dessus
Meine beste Punchline hörst du, wenn ich auf dich geschossen habe
Rien à foutre de ce qui peut m'arriver
Scheißegal, was mir passieren kann
Même si je dois mourir ce soir
Auch wenn ich heute Nacht sterben muss
De toute façon je suis grillé
Ich bin sowieso am Arsch
Ma réalité est mon pire cauchemar
Meine Realität ist mein schlimmster Albtraum
Pour m'évader, j'me défonce toute la night
Um zu entkommen, dröhn' ich mich die ganze Nacht zu
Toute la night
Die ganze Nacht
J'danse avec mes démons toute la night
Ich tanze mit meinen Dämonen die ganze Nacht
Toute la night
Die ganze Nacht
Pour m'évader, j'me défonce toute la night
Um zu entkommen, dröhn' ich mich die ganze Nacht zu
Toute la night
Die ganze Nacht
J'danse avec mes démons toute la night
Ich tanze mit meinen Dämonen die ganze Nacht
Toute la night
Die ganze Nacht
Rachid a réussi son coup
Rachid hat seinen Coup gelandet
Il est refait, plus que refait
Er ist saniert, mehr als saniert
L'animal est sorti pour dépenser ses lovés
Das Tier ist raus, um seine Kohle auszugeben
Habitué aux cercles de jeux et des baratins
Gewöhnt an Spielhöllen und Schwindeleien
Pour lui, c'est simple la vie s'résume à cash-money
Für ihn ist das Leben einfach, es dreht sich alles um Cash-Money
Blonde aux gros eins-s
Blondine mit großen Titten
Un qui rince, fait l'pacha
Einer, der einen ausgibt, spielt den Pascha
Devant cette fille qu'on nomme Natacha
Vor diesem Mädchen namens Natacha
Aguicheuse, go-go danseuse, pulpeuse
Verführerisch, Go-Go-Tänzerin, vollbusig
Attirée par les gros machins
Angezogen von den großen Dingern
Il s'voit déjà dans sa chambre
Er sieht sich schon in ihrem Zimmer
En sueur entre ses jambes
Schweißgebadet zwischen ihren Beinen
Elle incite à finir la soirée chez elle
Sie drängt darauf, den Abend bei ihr ausklingen zu lassen
HLM parisien, porte de la Chapelle
Pariser Sozialwohnung, Porte de la Chapelle
Mais v'là à peine rentré dans l'appart' que les choses se gâtent
Doch kaum in der Wohnung, geht die Sache schief
Sur son crâne, une bouteille éclate
Auf seinem Schädel zerspringt eine Flasche
Il est quatre du mat', personne imagine ce qui se trame
Es ist vier Uhr morgens, niemand ahnt, was sich abspielt
Derrière ses murs, Rachid s'fait démembré
Hinter diesen Mauern wird Rachid zerstückelt
Découpé en quatre, pour finir au fond d'un lac comme une ordure
In vier Teile zerlegt, um wie Müll auf dem Grund eines Sees zu enden
Natacha prend la fuite, s'évapore dans la nature
Natacha ergreift die Flucht, löst sich in Luft auf
Maléfique créature, en bas-résille
Bösartige Kreatur, in Netzstrümpfen
Le diable prend des talons aiguilles
Der Teufel trägt Stöckelschuhe
On paie le mal par le mal
Man zahlt Böses mit Bösem heim
Poto, rien n'est gratuit
Kumpel, nichts ist umsonst
On paie le mal par le mal
Man zahlt Böses mit Bösem heim
Poto, rien n'est gratuit
Kumpel, nichts ist umsonst
Rien à foutre de ce qui peut m'arriver
Scheißegal, was mir passieren kann
Même si je dois mourir ce soir
Auch wenn ich heute Nacht sterben muss
De toute façon je suis grillé
Ich bin sowieso am Arsch
Ma réalité est mon pire cauchemar
Meine Realität ist mein schlimmster Albtraum
Pour m'évader, j'me défonce toute la night
Um zu entkommen, dröhn' ich mich die ganze Nacht zu
Toute la night
Die ganze Nacht
J'danse avec mes démons toute la night
Ich tanze mit meinen Dämonen die ganze Nacht
Toute la night
Die ganze Nacht
Pour m'évader, j'me défonce toute la night
Um zu entkommen, dröhn' ich mich die ganze Nacht zu
Toute la night
Die ganze Nacht
J'danse avec mes démons toute la night
Ich tanze mit meinen Dämonen die ganze Nacht
Toute la night
Die ganze Nacht
Un mois plus tôt, un commando
Einen Monat früher, ein Kommando
S'est réuni hors de la ville
Hat sich außerhalb der Stadt versammelt
Paré pour un gros braco
Bereit für einen großen Raubüberfall
À l'arme de guerre, l'ustensibles
Mit Kriegswaffen, das Werkzeug
Le casse du siècle, grosse équipe
Der Coup des Jahrhunderts, großes Team
À sa tête, un criminel endurci
An seiner Spitze, ein abgehärteter Krimineller
Qui s'appelle Milan alias le Serbe
Der sich Milan nennt, alias der Serbe
Son profil? Un homme discret
Sein Profil? Ein diskreter Mann
Au lourd passé qu'a purgé
Mit schwerer Vergangenheit, der abgesessen hat
Plus d'dix années pour des attaques à mains armées
Mehr als zehn Jahre für bewaffnete Überfälle
À huit piges, il a vu ses parents se faire fumer
Mit acht Jahren hat er gesehen, wie seine Eltern umgelegt wurden
Il lui reste comme seule famille sa sœur jumelle
Als einzige Familie bleibt ihm seine Zwillingsschwester
Sur ce coup, Milan a besoin d'un chauffeur
Für diesen Coup braucht Milan einen Fahrer
Fait appel à Rachid, un homme de main à la gâchette facile
Er ruft Rachid an, ein Handlanger, der schnell am Abzug ist
Ils ont vécu deux piges dans la même cellule à Fleury-Mérogis
Sie haben zwei Jahre in derselben Zelle in Fleury-Mérogis verbracht
Le braquage s'est passé à merveille
Der Überfall lief wunderbar
Aucun blessé, gros paquet d'oseille à partager, s'dispersé
Keine Verletzten, ein dicker Batzen Kohle zum Teilen, sich zerstreuen
Mais Rachid voit les choses autrement
Aber Rachid sieht die Dinge anders
Attend le bon moment pour kalasher, tout rafler, s'arracher
Wartet den richtigen Moment ab, um zu ballern, alles einzusacken, abzuhauen
Maléfique créature, dans ton équipe s'cache le pire de tes ennemis
Bösartige Kreatur, in deinem Team versteckt sich dein schlimmster Feind
On paie le mal par le mal
Man zahlt Böses mit Bösem heim
Poto, rien n'est gratuit
Kumpel, nichts ist umsonst
On paie le mal par le mal
Man zahlt Böses mit Bösem heim
Poto, rien n'est gratuit
Kumpel, nichts ist umsonst
Rien à foutre de ce qui peut m'arriver
Scheißegal, was mir passieren kann
Même si je dois mourir ce soir
Auch wenn ich heute Nacht sterben muss
De toute façon je suis grillé
Ich bin sowieso am Arsch
Ma réalité est mon pire cauchemar
Meine Realität ist mein schlimmster Albtraum
Pour m'évader, j'me défonce toute la night
Um zu entkommen, dröhn' ich mich die ganze Nacht zu
Toute la night
Die ganze Nacht
J'danse avec mes démons toute la night
Ich tanze mit meinen Dämonen die ganze Nacht
Toute la night
Die ganze Nacht
Pour m'évader, j'me défonce toute la night
Um zu entkommen, dröhn' ich mich die ganze Nacht zu
Toute la night
Die ganze Nacht
J'danse avec mes démons toute la night
Ich tanze mit meinen Dämonen die ganze Nacht
Toute la night
Die ganze Nacht





Writer(s): Ikbal "i.k." Mkouboi, Redouane Hamadi


Attention! Feel free to leave feedback.