TLF - Mourir ce soir - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation TLF - Mourir ce soir




Mourir ce soir
Умереть сегодня вечером
Ma meilleure punchline, tu l'entendras quand je t'aurais tiré dessus
Мой лучший панчлайн, ты услышишь его, когда я в тебя выстрелю.
Rien à foutre de ce qui peut m'arriver
Мне плевать, что со мной может случиться,
Même si je dois mourir ce soir
Даже если я должен умереть сегодня вечером.
De toute façon je suis grillé
В любом случае, я прогорел,
Ma réalité est mon pire cauchemar
Моя реальность мой худший кошмар.
Pour m'évader, j'me défonce toute la night
Чтобы сбежать, я накуриваюсь всю ночь,
Toute la night
Всю ночь.
J'danse avec mes démons toute la night
Я танцую со своими демонами всю ночь,
Toute la night
Всю ночь.
Pour m'évader, j'me défonce toute la night
Чтобы сбежать, я накуриваюсь всю ночь,
Toute la night
Всю ночь.
J'danse avec mes démons toute la night
Я танцую со своими демонами всю ночь,
Toute la night
Всю ночь.
Rachid a réussi son coup
Рашид провернул своё дельце,
Il est refait, plus que refait
Он при деньгах, даже больше.
L'animal est sorti pour dépenser ses lovés
Хищник вышел потратить свою добычу,
Habitué aux cercles de jeux et des baratins
Привыкший к игровым залам и болтовне.
Pour lui, c'est simple la vie s'résume à cash-money
Для него всё просто: жизнь сводится к деньгам,
Blonde aux gros eins-s
Блондинкам с большой грудью,
Un qui rince, fait l'pacha
Шикует, строит из себя пашу
Devant cette fille qu'on nomme Natacha
Перед девушкой по имени Наташа.
Aguicheuse, go-go danseuse, pulpeuse
Кокетливая, танцовщица гоу-гоу, соблазнительная,
Attirée par les gros machins
Её привлекают большие штучки.
Il s'voit déjà dans sa chambre
Он уже видит себя в её комнате,
En sueur entre ses jambes
В поту, между её ног.
Elle incite à finir la soirée chez elle
Она предлагает закончить вечер у неё,
HLM parisien, porte de la Chapelle
Парижские трущобы, Порт-де-ла-Шапель.
Mais v'là à peine rentré dans l'appart' que les choses se gâtent
Но едва он вошёл в квартиру, как всё пошло не так.
Sur son crâne, une bouteille éclate
По его голове ударила бутылка,
Il est quatre du mat', personne imagine ce qui se trame
Четыре утра, никто не представляет, что происходит.
Derrière ses murs, Rachid s'fait démembré
За этими стенами Рашида расчленяют,
Découpé en quatre, pour finir au fond d'un lac comme une ordure
Разрезают на четыре части, чтобы в итоге выбросить на дно озера, как мусор.
Natacha prend la fuite, s'évapore dans la nature
Наташа сбегает, растворяется в ночи.
Maléfique créature, en bas-résille
Зловещее существо в чулках,
Le diable prend des talons aiguilles
Дьявол на шпильках.
On paie le mal par le mal
Зло порождает зло,
Poto, rien n'est gratuit
Братан, ничто не даётся даром.
On paie le mal par le mal
Зло порождает зло,
Poto, rien n'est gratuit
Братан, ничто не даётся даром.
Rien à foutre de ce qui peut m'arriver
Мне плевать, что со мной может случиться,
Même si je dois mourir ce soir
Даже если я должен умереть сегодня вечером.
De toute façon je suis grillé
В любом случае, я прогорел,
Ma réalité est mon pire cauchemar
Моя реальность мой худший кошмар.
Pour m'évader, j'me défonce toute la night
Чтобы сбежать, я накуриваюсь всю ночь,
Toute la night
Всю ночь.
J'danse avec mes démons toute la night
Я танцую со своими демонами всю ночь,
Toute la night
Всю ночь.
Pour m'évader, j'me défonce toute la night
Чтобы сбежать, я накуриваюсь всю ночь,
Toute la night
Всю ночь.
J'danse avec mes démons toute la night
Я танцую со своими демонами всю ночь,
Toute la night
Всю ночь.
Un mois plus tôt, un commando
Месяцем ранее, команда
S'est réuni hors de la ville
Собралась за городом,
Paré pour un gros braco
Готовая к крупному ограблению.
À l'arme de guerre, l'ustensibles
С боевым оружием, инструментами,
Le casse du siècle, grosse équipe
Ограбление века, серьёзная команда.
À sa tête, un criminel endurci
Во главе закоренелый преступник,
Qui s'appelle Milan alias le Serbe
Которого зовут Милан, по кличке Серб.
Son profil? Un homme discret
Его профиль? Скрытный человек
Au lourd passé qu'a purgé
С тяжёлым прошлым, которое он пережил.
Plus d'dix années pour des attaques à mains armées
Больше десяти лет за вооружённые нападения.
À huit piges, il a vu ses parents se faire fumer
В восемь лет он видел, как убили его родителей.
Il lui reste comme seule famille sa sœur jumelle
Единственная семья, которая у него осталась сестра-близнец.
Sur ce coup, Milan a besoin d'un chauffeur
Для этого дела Милану нужен водитель.
Fait appel à Rachid, un homme de main à la gâchette facile
Он обращается к Рашиду, головорезу со спущенным курком.
Ils ont vécu deux piges dans la même cellule à Fleury-Mérogis
Они два года провели в одной камере во Флёри-Мерожи.
Le braquage s'est passé à merveille
Ограбление прошло как по маслу,
Aucun blessé, gros paquet d'oseille à partager, s'dispersé
Никто не пострадал, куча бабла, чтобы разделить и разбежаться.
Mais Rachid voit les choses autrement
Но Рашид видит всё по-другому,
Attend le bon moment pour kalasher, tout rafler, s'arracher
Ждёт подходящего момента, чтобы всех перестрелять, забрать всё и свалить.
Maléfique créature, dans ton équipe s'cache le pire de tes ennemis
Зловещее создание, в твоей команде скрывается твой злейший враг.
On paie le mal par le mal
Зло порождает зло,
Poto, rien n'est gratuit
Братан, ничто не даётся даром.
On paie le mal par le mal
Зло порождает зло,
Poto, rien n'est gratuit
Братан, ничто не даётся даром.
Rien à foutre de ce qui peut m'arriver
Мне плевать, что со мной может случиться,
Même si je dois mourir ce soir
Даже если я должен умереть сегодня вечером.
De toute façon je suis grillé
В любом случае, я прогорел,
Ma réalité est mon pire cauchemar
Моя реальность мой худший кошмар.
Pour m'évader, j'me défonce toute la night
Чтобы сбежать, я накуриваюсь всю ночь,
Toute la night
Всю ночь.
J'danse avec mes démons toute la night
Я танцую со своими демонами всю ночь,
Toute la night
Всю ночь.
Pour m'évader, j'me défonce toute la night
Чтобы сбежать, я накуриваюсь всю ночь,
Toute la night
Всю ночь.
J'danse avec mes démons toute la night
Я танцую со своими демонами всю ночь,
Toute la night
Всю ночь.





Writer(s): Ikbal "i.k." Mkouboi, Redouane Hamadi


Attention! Feel free to leave feedback.