Lyrics and translation TREN LOKOTE - El Inicio de la Guerra
El Inicio de la Guerra
Начало войны
Estas
son
cosas
del
barrio.
Это
правда
жизни.
La
vida
es
una
sola
y
pronto
se
termina,
Жизнь
одна
и
скоро
закончится,
No
son
historias,
son
relatos
de
la
esquina.
Это
не
сказки,
а
истории
о
жизни
на
районе.
Donde
la
muerte
viene
y
hace
de
las
suyas,
y
se
va
dejando
el
barrio
lleno
de
sangre
y
patrullas.
Где
смерть
приходит
и
творит
свои
дела,
оставляя
район
в
крови
и
патрулях.
Aquella
vez
salí
de
mi...
Я
вышел
из
своего...
Para
el
terreno,
donde
mi
raza
a
diario
quema
buen
veneno.
На
поляну,
где
мои
кореша
каждый
день
дуют
траву.
Aquella
vez
había
cerveza
y
mucha
"yeska",
no
nos
percatamos
que
la
muerte
andaba
cerca.
Тогда
было
много
пива
и
травы,
мы
не
заметили,
что
смерть
уже
близко.
Los
enemigos
se
acoplaron,
no
llegaron
solos;
desde
la
esquina
nos
gritaron
un
tiro
de
a
cholos.
Наши
враги
подкрались,
они
пришли
не
одни;
они
подъехали
и
выстрелили
в
нас
из
машины.
Si
quieren
trompos,
tengan
trompos
y
empezó
la
acción,
pero
uno
de
ellos
dijo
"fuck"
y
te
apunto
el
fogón.
Если
они
хотят
драки,
будет
драка.
Но
один
из
них
сказал
"хватит"
и
направил
ствол
на
моего
друга.
Mi
homie
dijo;
"
Мой
друг
сказал;
"
Usted
sin
cuete
no
le
topa"
y
a
quema
ropa
le
dio
en
la
cara
a
mi
compa.
Ты
не
тронешь
его
без
оружия"
и
выстрелил
в
лицо
моему
корешу
в
упор.
Ellos
corrieron,
mire
a
mi
amigo
tirado;
preparen
cuetes
que
tumbaron
a
un
soldado.
Они
убежали,
я
увидел
своего
друга
на
земле;
готовьте
пушки,
они
свалили
нашего
солдата.
El
barrio
de
luto,
se
aloco
la
raza,
bien
encabronados
y
con
hambre
de
venganza,
enemigos
"levas",
"fuck"
bajo
la
tierra,
armence
porque
este
es
el
inicio
de
la
guerra.
Район
в
трауре,
народ
взбесился,
мы
злые
и
хотим
мести,
к
черту
врагов,
"мусорков".
Вооружайтесь,
потому
что
это
начало
войны.
El
barrio
de
luto,
se
aloco
la
raza,
bien
encabronados
y
con
hambre
de
venganza,
enemigos
"levas",
"fuck"
bajo
la
tierra,
armence
porque
este
es
el
inicio
de
la
guerra.
Район
в
трауре,
народ
взбесился,
мы
злые
и
хотим
мести,
к
черту
врагов,
"мусорков".
Вооружайтесь,
потому
что
это
начало
войны.
Mi
compa
muerto,
su
"jefita"
esta
llorando,
y
estos
cabrones
ya
la
tienen
que
ir
pagando.
Мой
друг
мертв,
его
мать
горюет,
а
эти
ублюдки
должны
заплатить.
Ahora
si
que
se
los
va
a
cargar
la
chingada,
bien
alterados
nadie
pasa
por
la
cuadra.
Теперь
они
огребут
по
полной,
мы
никого
не
пропустим
через
наш
квартал.
Y
nos
metimos
a
su
barrio
bien
armados,
no
había
ninguno
andaban
todos
asustados.
Мы
ворвались
в
их
район
с
оружием
в
руках,
но
никого
не
нашли,
они
все
разбежались.
Para
elevarme
di
un
jalón
de
cocaina,
baje
del
auto
y
les
puse
un
trece
en
su
esquina.
Я
занюхал
кокаин,
чтобы
поднять
настроение,
вылез
из
машины
и
нарисовал
цифру
"13"
в
их
районе.
Salio
un
pendejo
de
esos
weyes,
que
nos
vio
y
corrió,
pero
el
malandro
con
el
carro
en
breve
lo
alcanzó.
Выскочил
один
из
тех
ублюдков,
увидел
нас
и
побежал,
но
мой
друг
на
машине
быстро
его
догнал.
Ya
con
el
carro
enfrente
el
enemigo
se
paro,
y
el
loco
"mate"
apunto
al
coco
y
disparo.
Машина
остановилась
перед
врагом,
и
мой
друг
"Убийца"
выстрелил
ему
в
голову.
Ya
mis
lokotes
este
ya
no
se
paro,
pisale,
y
que
queme
la
patrulla
se
escucho.
Мои
братва,
он
больше
не
встанет,
жмем
на
газ
и
рулим
оттуда,
пока
не
приехали
легавые.
Cayó
el
cabrón
forjando
el
"blound"
de
marihuana,
corta
cartucho
que
van
a
venir
mañana.
Упавший
подонок
оставил
куст
"травы",
набей
патроны,
они
вернутся
завтра.
El
barrio
de
luto,
se
aloco
la
raza,
bien
encabronados
y
con
hambre
de
venganza,
enemigos
"levas",
"fuck"
bajo
la
tierra,
armence
porque
este
es
el
inicio
de
la
guerra.
Район
в
трауре,
народ
взбесился,
мы
злые
и
хотим
мести,
к
черту
врагов,
"мусорков".
Вооружайтесь,
потому
что
это
начало
войны.
El
barrio
de
luto,
se
aloco
la
raza,
bien
encabronados
y
con
hambre
de
venganza,
enemigos
"levas",
"fuck"
bajo
la
tierra,
armence
porque
este
es
el
inicio
de
la
guerra.
Район
в
трауре,
народ
взбесился,
мы
злые
и
хотим
мести,
к
черту
врагов,
"мусорков".
Вооружайтесь,
потому
что
это
начало
войны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Fidel Jurado Velasquez
Attention! Feel free to leave feedback.