Потеряй меня
Verliere mich
Потеряй
меня
Verliere
mich
Ведь
себя
я
уже
потеряла
Denn
ich
habe
mich
selbst
schon
verloren
Укрывшись
твоим
одеялом
Versteckt
unter
deiner
Decke
Мое
сердце
сильней
не
сломать
Mein
Herz
kann
nicht
stärker
gebrochen
werden
Только
навсегда
из
моей
памяти
улетай-улетай
Nur
fliege
für
immer
aus
meiner
Erinnerung,
fliege
fort
Почему
меня
ты
помнишь,
когда
нужно
Warum
erinnerst
du
dich
an
mich,
wenn
es
nötig
ist?
Не
звонишь,
когда
простужена
тобой?
(тобой)
Du
rufst
nicht
an,
wenn
ich
von
dir
erkältet
bin?
(von
dir)
Не
держал
и
не
отпустишь
Du
hast
mich
weder
gehalten
noch
losgelassen
Играешь
снова
с
моим
пульсом
Spielst
wieder
mit
meinem
Puls
Или
он
не
мой
уже?
(уже)
Oder
ist
er
schon
nicht
mehr
meiner?
(meiner)
Ушел,
как
уходила
сила
воли
Er
ging,
wie
meine
Willenskraft
schwand
Бежать
— это
желание,
не
более
Weglaufen
– das
ist
nur
ein
Wunsch,
nicht
mehr
Меланхолия-меланхолия,
разве
этого
хотела?
Melancholie,
Melancholie,
wollte
ich
das
etwa?
И
появился,
как
в
истории
Und
du
bist
aufgetaucht,
wie
in
einer
Geschichte
Дурацкой,
но
банальной
до
боли
Albern,
aber
banal
bis
zum
Schmerz
Где
чувства
остаются
шрамами
на
теле
Wo
Gefühle
als
Narben
auf
dem
Körper
bleiben
Потеряй
меня
Verliere
mich
Ведь
себя
я
уже
потеряла
Denn
ich
habe
mich
selbst
schon
verloren
Укрывшись
твоим
одеялом
Versteckt
unter
deiner
Decke
Мое
сердце
сильней
не
сломать
Mein
Herz
kann
nicht
stärker
gebrochen
werden
Только
навсегда
из
моей
памяти
улетай-улетай
Nur
fliege
für
immer
aus
meiner
Erinnerung,
fliege
fort
Потеряй
меня
Verliere
mich
Ведь
себя
я
уже
потеряла
Denn
ich
habe
mich
selbst
schon
verloren
Укрывшись
твоим
одеялом
Versteckt
unter
deiner
Decke
Мое
сердце
сильней
не
сломать
Mein
Herz
kann
nicht
stärker
gebrochen
werden
Только
навсегда
из
моей
памяти
улетай-улетай
Nur
fliege
für
immer
aus
meiner
Erinnerung,
fliege
fort
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tatyana Fedulova, Vadim Bulaev
Attention! Feel free to leave feedback.