Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
「いま終わった」
„Es
ist
gerade
vorbei.“
Maybe
not.
Vielleicht
nicht.
Maybe
blind.
Vielleicht
blind.
「すぐ行くわ」
„Ich
komme
sofort.“
What
a
foolish
girl
I
am
Was
für
ein
törichtes
Mädchen
ich
bin
止まり木に何度でも
Immer
wieder
zur
Sitzstange
忠実に舞い戻る
kehre
ich
treu
zurück.
罠に帰り着く
安堵感
Die
Erleichterung,
wieder
in
die
Falle
zu
tappen.
判断が
もうキラッキラ
Mein
Urteilsvermögen
ist
schon
ganz
flirrend.
Why
oh
why.
my
god.
pixie
like
Warum,
oh
warum,
mein
Gott,
elfenhaft.
あなたの方へ引力が
Eine
Anziehungskraft
zieht
mich
zu
dir.
裸足で待つ
セミダブルの端で
Barfuß
warte
ich
am
Rand
des
französischen
Bettes.
「抗うような段階?」
„Die
Phase
des
Widerstands?“
余裕を増した
エナメルのつり目
Deine
überlegenen,
schrägstehenden
Lackaugen.
世界一許せないひと
Der
unverzeihlichste
Mensch
der
Welt.
粉々フェアリーテイル
Ein
Märchen
in
Scherben.
とろけるように優しい
sugar
high
Schmelzend
süße
Sanftheit,
ein
Zuckerrausch.
首輪
また
ひと穴きつくなる
Das
Halsband
wird
wieder
ein
Loch
enger.
端から見る
私たち
Uns
von
außen
betrachtet,
画になると解ってた
wanna
be
wusste
ich,
dass
wir
ein
Bild
abgeben,
wanna
be.
集めてた優越感
Das
gesammelte
Überlegenheitsgefühl,
手の中は砂粒
doch
in
meiner
Hand
nur
Sand.
Why
oh
why.
my
god.
mistress
girl
Warum,
oh
warum,
mein
Gott,
Geliebte.
冷静だった瞳孔の裏で鳴る
警告音を無視した
Ich
ignorierte
den
Warnton,
der
hinter
meinen
ruhigen
Pupillen
erklang.
完全犯罪でした
抜かりなく手足の先まで
Es
war
ein
perfektes
Verbrechen,
makellos
bis
in
die
Fingerspitzen.
複雑に毒されすぎて
Zu
komplex
vergiftet,
目も当てられない
ein
Bild
des
Jammers.
ただ間違ったの
Ich
habe
mich
einfach
geirrt.
これが最期なんだ
Das
ist
das
Ende.
さあ白布
誇り高く振って
Nun
schwenke
stolz
die
weiße
Fahne.
Why
oh
why.
my
god.
pixie
like
Warum,
oh
warum,
mein
Gott,
elfenhaft.
あなたの方へ引力が
Eine
Anziehungskraft
zieht
mich
zu
dir.
裸足で待つ
セミダブルの端で
Barfuß
warte
ich
am
Rand
des
französischen
Bettes.
「抗うような段階?」
„Die
Phase
des
Widerstands?“
余裕を増した
エナメルのつり目
Deine
überlegenen,
schrägstehenden
Lackaugen.
世界一許せないひと
Der
unverzeihlichste
Mensch
der
Welt.
もう2度と
愛されない
Werde
nie
wieder
geliebt.
世界一届かないひと
Der
unerreichbarste
Mensch
der
Welt.
さよならフェアリーテイル
Lebewohl,
Märchen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sayaka Kanda, Billy
Attention! Feel free to leave feedback.