Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
永遠 (78th last hope Remix)
Ewigkeit (78th last hope Remix)
「永遠」
君
ねぇ知ってる?
"Ewigkeit"...
Hey,
weißt
du?
そんなもの
ないらしいよ
So
etwas
gibt
es
anscheinend
nicht.
みんな
「最後」
すぐ言うよね
Alle
sagen
immer
sofort
"das
Ende",
nicht
wahr?
最初
奇跡
なりたくて
Am
Anfang
wollte
ich
ein
Wunder
sein.
例外なんかはないよ
知ってるんだろ?
Es
gibt
keine
Ausnahmen,
das
weißt
du
doch,
oder?
何度、何度何度見たら認めるんだろう
Wie
oft,
wie
oft,
wie
oft
muss
ich
es
sehen,
bis
ich
es
anerkenne?
諦めろ人生論
Die
Gib-auf-Lebensphilosophie.
There
is
no
eternal,
never
not
There
is
no
eternal,
never
not
すぐそこに
来ている
Es
ist
gleich
da,
kommt
näher.
明日はつい
希望めく
Morgen
wirkt
irgendwie
hoffnungsvoll.
サヨナラ永遠
Sayonara
Ewigkeit.
逃げられないの
inner
child
Ich
kann
nicht
entkommen,
inner
child.
進むことを拒めない
Ich
kann
mich
nicht
weigern,
voranzugehen.
例え昨日が愛しくても
Auch
wenn
das
Gestern
liebenswert
ist,
まだ居たくても
Auch
wenn
ich
noch
bleiben
möchte.
水
酸素
信用不可能
Wasser,
Sauerstoff
– unmöglich
zu
trauen.
オアシスはさらわれた
Die
Oase
wurde
entrissen.
砂嵐
脳裏
最上級
Sandsturm
im
Kopf,
höchstes
Level.
希望
絶望
神経衰弱
Hoffnung,
Verzweiflung,
Nervenzusammenbruch.
心臓の音まだ呼吸してるよ
Der
Klang
meines
Herzens
atmet
noch.
生きて聴いて聴いていてよ
ねぇ僕らを
Lebe
und
höre,
höre
uns
doch
zu,
hey,
uns!
あざ笑ってるんだろ?
Du
lachst
uns
doch
aus,
oder?
There
is
no
eternal,
never
not
There
is
no
eternal,
never
not
幼い罪人を
Den
kindlichen
Sünder...
僕はまだ
裁けない
...kann
ich
noch
nicht
richten.
サヨナラ永遠
Sayonara
Ewigkeit.
また逢えるよ
inner
child
Wir
sehen
uns
wieder,
inner
child.
震える声の弾丸と
Mit
der
Kugel
einer
zitternden
Stimme
und
後悔という罰を
その盾に
der
Strafe
namens
Reue
als
diesem
Schild.
まだ痛くても
Auch
wenn
es
noch
wehtut.
There
is
no
eternal,
never
not
There
is
no
eternal,
never
not
すぐそこに
来ている
Es
ist
gleich
da,
kommt
näher.
明日はつい
希望めく
Morgen
wirkt
irgendwie
hoffnungsvoll.
サヨナラ永遠
Sayonara
Ewigkeit.
逃げられないの
inner
child
Ich
kann
nicht
entkommen,
inner
child.
進むことを拒めない
Ich
kann
mich
nicht
weigern,
voranzugehen.
例え昨日が愛しくても
Auch
wenn
das
Gestern
liebenswert
ist,
まだ居たくても
Auch
wenn
ich
noch
bleiben
möchte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 神田 沙也加, Billy, billy, 神田 沙也加
Attention! Feel free to leave feedback.