Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あとの祭り ~After Carnival~
Nach dem Fest ~After Carnival~
情けない男で御免よ
Verzeih
mir,
dass
ich
so
ein
erbärmlicher
Mann
bin.
愚にもつかない俺だけど
Ich
bin
ein
Nichtsnutz,
涙をふいて
嗚呼
夜汽車に揺られながら
aber
wisch
dir
die
Tränen
weg,
ah,
während
wir
im
Nachtzug
schaukeln.
飾らないお前に惚れたよ
Ich
habe
mich
in
deine
Natürlichkeit
verliebt.
いつも泣かせてたはずなのに
Obwohl
ich
dich
immer
zum
Weinen
gebracht
habe,
好きだヨなんて
もう
言葉に出来ない
kann
ich
es
nicht
mehr
in
Worte
fassen,
dass
ich
dich
liebe.
恋も涙も純情も
生きるためには捨てよう
Liebe,
Tränen,
Unschuld
– um
zu
leben,
werfen
wir
sie
weg.
今日も汚れた人ごみに
背中丸めて隠れてる
Auch
heute
verstecke
ich
mich
mit
gekrümmtem
Rücken
im
schmutzigen
Gedränge.
眠れない街に愛する女性(ひと)がいる
In
dieser
schlaflosen
Stadt
gibt
es
eine
Frau,
die
ich
liebe.
お前だけが死ぬほど好きさ
Nur
dich
liebe
ich
bis
zum
Tod.
秋風の
Shadow
Schatten
des
Herbstwindes.
終わらない夏に
誰かとめぐり逢う
In
diesem
endlosen
Sommer
werde
ich
jemand
anderen
treffen.
夢の中で彷徨いながら
涙も枯れ果てた
Während
ich
in
meinen
Träumen
umherirre,
sind
auch
meine
Tränen
versiegt.
それとなくあの娘(こ)に聞いたよ
Ich
habe
sie
beiläufig
gefragt,
誰が大事な男性(ひと)なのか
wer
der
wichtigste
Mann
für
sie
ist.
心の中じゃ
嗚呼
無理だと知りながら
Tief
im
Herzen,
ah,
obwohl
ich
weiß,
dass
es
unmöglich
ist.
フラれてもくじけちゃ駄目だよ
Auch
wenn
du
abgewiesen
wirst,
darfst
du
nicht
aufgeben.
こんなしがない世の中で
In
dieser
trostlosen
Welt,
振り向くたびに
もう
若くはないさと
jedes
Mal,
wenn
ich
mich
umdrehe,
merke
ich,
dass
ich
nicht
mehr
jung
bin.
野暮でイナたい人生を
照れることなく語ろう
Lasst
uns
ohne
Verlegenheit
über
unser
ungeschicktes
und
ländliches
Leben
sprechen.
悪さしながら男なら
粋で優しい馬鹿でいろ
Auch
wenn
wir
Unsinn
anstellen,
sollten
wir
Männer
stilvoll
und
freundliche
Narren
sein.
底無しの海に
沈めた愛もある
Es
gibt
auch
Lieben,
die
ich
im
bodenlosen
Meer
versenkt
habe.
酔い潰れて夜更けに独り
Betrunken
und
allein
in
später
Nacht,
月明かりの
Window
im
Mondlicht-Fenster.
悲しみの果てに
おぼえた歌もある
Es
gibt
auch
Lieder,
die
ich
am
Ende
der
Trauer
gelernt
habe.
胸に残る祭りのあとで
花火は燃え尽きた
Nach
dem
Fest,
das
in
meinem
Herzen
geblieben
ist,
ist
das
Feuerwerk
verglüht.
眠れない街に愛する女性がいる
In
dieser
schlaflosen
Stadt
gibt
es
eine
Frau,
die
ich
liebe.
お前だけが死ぬほど好きさ
Nur
dich
liebe
ich
bis
zum
Tod.
秋風の
Shadow
Schatten
des
Herbstwindes.
終わらない夏に
誰かとめぐり逢う
In
diesem
endlosen
Sommer
werde
ich
jemand
anderen
treffen.
夢の中で彷徨いながら
涙も枯れ果てた
Während
ich
in
meinen
Träumen
umherirre,
sind
auch
meine
Tränen
versiegt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomoko Aran, 織田哲郎
Attention! Feel free to leave feedback.