TUBE - -純情- - translation of the lyrics into German

-純情- - TUBEtranslation in German




-純情-
-Reines Herz-
幻でもかまわなくて やけどしても愛しくて
Auch wenn es nur eine Illusion ist, es ist mir egal / Selbst wenn ich mich verbrenne, bist du mir lieb.
夢の中で夢を見てた この胸の純情
Ich träumte einen Traum im Traum / Dieses reine Herz in meiner Brust.
届かない気持ちも 叶うことない恋だって
Auch Gefühle, die dich nicht erreichen / Auch eine Liebe, die sich nie erfüllen wird,
信じて待ちつづけてた いつかは晴れると
Ich glaubte daran und wartete weiter / Dass es eines Tages aufklaren würde.
世界中の何より 今しかなくて
Mehr als alles auf der Welt / Gibt es nur das Jetzt.
求めるほど見失って 愛するほど苦しくて
Je mehr ich suche, desto mehr verliere ich dich aus den Augen / Je mehr ich liebe, desto schmerzhafter ist es.
確かめるより抱き合っては 溶け合う二人
Statt uns zu vergewissern, umarmen wir uns / Wir beide verschmelzen miteinander.
夏の魔力惑わされて 恋の微熱犯されて
Verführt von der Magie des Sommers / Erfasst vom leichten Fieber der Liebe,
傷付ついても逢いたかった この胸の純情
Auch wenn ich verletzt wurde, wollte ich dich sehen / Dieses reine Herz in meiner Brust.
瞬間と永遠 きっと同じと疑わずに
Der Augenblick und die Ewigkeit / Sicherlich dasselbe, ohne Zweifel.
心も体も全部 預けて許した
Herz und Körper, alles / Vertraute ich dir an und ließ es geschehen.
灼けたあなたの背中 砂より熱くて
Dein sonnenverbrannter Rücken / Heißer als der Sand.
嘘つく度からみあって ごまかすほどもつれてく
Jedes Mal, wenn wir lügen, verstricken wir uns / Je mehr wir vertuschen, desto verworrener wird es.
戻りたくて帰れなくて あふれる涙
Ich will zurück, doch kann nicht heimkehren / Überfließende Tränen.
言葉よりも解りあえた 暗闇でも平気だった
Wir verstanden uns besser als durch Worte / Selbst in der Dunkelheit war es in Ordnung.
後ろ指にも負けなかった あの夏の純情
Wir ließen uns nicht vom Gerede der Leute unterkriegen / Dieses reine Herz jenes Sommers.
知らない未来よりも あなたを見てた
Mehr als die unbekannte Zukunft / Sah ich nur dich an.
求めるほど見失って 愛するほど苦しくて
Je mehr ich suche, desto mehr verliere ich dich aus den Augen / Je mehr ich liebe, desto schmerzhafter ist es.
確かめるより抱き合っては 溶け合う二人
Statt uns zu vergewissern, umarmen wir uns / Wir beide verschmelzen miteinander.
夏の魔力惑わされて 恋の微熱犯されて
Verführt von der Magie des Sommers / Erfasst vom leichten Fieber der Liebe,
傷付ついても逢いたかった この胸の純情
Auch wenn ich verletzt wurde, wollte ich dich sehen / Dieses reine Herz in meiner Brust.
後ろ指にも負けなかった あの夏の純情
Wir ließen uns nicht vom Gerede der Leute unterkriegen / Dieses reine Herz jenes Sommers.





Writer(s): 前田 亘輝, 春畑 道哉, 前田 亘輝, 春畑 道哉


Attention! Feel free to leave feedback.