Lyrics and translation Taco Hemingway - A mówiłem Ci
A mówiłem Ci
And I Told You So
W
tym
roku
życzymy
sobie
przede
wszystkim
This
year,
we
wish
for
ourselves
above
all
Aby
życie
wokół
nas
stawało
się
normalne
i
kolorowe
For
life
around
us
to
become
normal
and
colorful
Abyśmy
sami
sobie
okazywali
więcej
szacunku
For
us
to
show
more
respect
to
ourselves
Ludzie
leżeli
wokół,
z
siedem
osób
w
szkle
leżących
People
were
lying
around,
with
seven
people
lying
in
the
glass
Bardzo
dużo
krwi,
szkła
natłuczone
A
lot
of
blood,
broken
glass
A
mówiłem
ci
And
I
told
you
"Nie
łaź
ulicami
po
nocy
"Don't
wander
the
streets
at
night
Bo
gdy
gasną
latarnie
to
ci
panowie
są
wrodzy
i
biją
Because
when
the
streetlights
go
out,
those
gentlemen
are
hostile
and
they
beat
Minęła
północ
Midnight
has
passed
Gasną
latarnie
i
gaśnie
w
tych
ludziach
dobroć
Streetlights
go
out
and
kindness
fades
in
these
people
A
iskra
robienia
burdy
wybucha
wtedy
po
stokroć
And
the
spark
of
causing
a
ruckus
erupts
then
a
hundredfold
Węże
buszują
w
raju,
więcej
łatwo
chwytać
ten
owoc
Snakes
roam
in
paradise,
it's
easier
to
grab
that
fruit
I
zagryźć
nim
zimną
wódkę,
by
milej
ci
było
moknąć
And
bite
it
with
cold
vodka,
so
it's
nicer
for
you
to
get
wet
Bo
mieszkasz
w
Polsce,
a
tutaj
wciąż
pada
deszcz
Because
you
live
in
Poland,
and
here
it's
still
raining
Oni
palą
papierosy,
na
karkach
osiada
ciecz
They
smoke
cigarettes,
liquid
settles
on
their
necks
Ten
Pan,
lider
stada,
no
błagam,
nie
lada
zwierz
This
gentleman,
the
leader
of
the
pack,
oh
please,
no
ordinary
beast
Wchodzi
do
środka,
siada,
więc
każdy
pan
siada
też
He
enters,
sits
down,
so
every
gentleman
sits
down
too
W
tym
kraju
ciągle
mży
oraz
pada
In
this
country
it's
always
drizzling
and
raining
Krople
brudnego
deszczu
zdobią
szyby
brudnego
Saaba
Drops
of
dirty
rain
decorate
the
windows
of
a
dirty
Saab
Moknie
za
wycieraczkami
tych
koleżanek
gromada
A
flock
of
those
girlfriends
gets
wet
behind
the
wipers
Te
ulotkowe
królowe:
Małgosia,
Jola
i
Ada
Those
flyer
queens:
Małgosia,
Jola,
and
Ada
Przebiega
stado
młodych
wilków,
wzrokiem
szuka
kebaba
A
pack
of
young
wolves
runs
by,
their
eyes
searching
for
a
kebab
Byli
w
Enklawie,
ale
była
dosyć
nudna
zabawa
They
were
in
Enklawa,
but
the
fun
was
quite
boring
Kurwa,
no
dramat,
słabe
koko,
no
i
nuta
tam
słaba
Damn,
it's
a
drama,
weak
coke,
and
the
music
there
was
weak
A
teraz
głodni
jakby
właśnie
im
się
skończył
ramadan
And
now
they're
hungry
as
if
their
Ramadan
just
ended
Nikt
nie
powiedział
im,
nikt
nie
powiedział
im
Nobody
told
them,
nobody
told
them
Nikt
nie
powiedział
im,
"Nie
łaź
ulicami
po
nocy
Nobody
told
them,
"Don't
wander
the
streets
at
night
Bo
gdy
gasną
latarnie
to
ci
panowie
są
wrodzy
i
biją
Because
when
the
streetlights
go
out,
those
gentlemen
are
hostile
and
they
beat
Mocno
biją
i
łapią
cię
gdzieś
pod
szyją
They
beat
hard
and
grab
you
somewhere
under
the
neck
Te
bestie
się
strachem
żywią,
a
jedząc
twą
dusze
tyją"
These
beasts
feed
on
fear,
and
eating
your
soul,
they
gain
weight"
A
mówiłem
ci,
"Nie
łaź
ulicami
po
nocy
And
I
told
you,
"Don't
wander
the
streets
at
night
Bo
ich
nerwy
to
pitbulle
nietrzymane
na
wodzy
i
gryzą
Because
their
nerves
are
pit
bulls
not
kept
on
a
leash
and
they
bite
Mocno
gryzą
i
gonią
aż
po
horyzont
They
bite
hard
and
chase
to
the
horizon
Te
bestie
się
strachem
żywią,
a
karmi
je
telewizor,
huh"
These
beasts
feed
on
fear,
and
the
TV
feeds
them,
huh"
Minęła
północ
Midnight
has
passed
"Poproszę
ostry
lawasz"
"I'll
have
a
spicy
lavash"
Brać
z
jakimkolwiek
innym
sosem
to
jest
mocny
blamaż
Taking
it
with
any
other
sauce
is
a
strong
embarrassment
A
ci
panowie
to
wrogowie,
to
ich
nocny
baraż
And
those
gentlemen
are
enemies,
this
is
their
night
barrage
Kebaba
żując,
konwersują
o
tych
prostych
sprawach
Chewing
the
kebab,
they
converse
about
those
simple
matters
Widzisz,
to
była
zgrabna
dziewucha
You
see,
she
was
a
shapely
girl
Zarówno
miała
na
czym
usiąść
jak
i
miała
czym
chuchać
She
had
something
to
sit
on
as
well
as
something
to
blow
with
I
w
ogóle
jakaś
taka
mądra,
chyba
chciała
mnie
słuchać
And
in
general,
she
was
somehow
smart,
I
think
she
wanted
to
listen
to
me
Ale
nieważne,
co
istotne,
to
że
chciała
się...
mhm
But
never
mind,
what's
important
is
that
she
wanted
to...
mhm
To
nie
jest
Animal
Planet,
lecz
dziko
wywija
foka
This
isn't
Animal
Planet,
but
the
seal
is
wildly
wiggling
I
tańczy
w
tej
ciasnej
kiecce
jak
′Livin'
La
Vida
Loca′
And
dancing
in
that
tight
dress
like
'Livin'
La
Vida
Loca'
Podchodzi
do
mnie
i
szepce,
"wpadłeś
ty
mi
do
oka
She
comes
up
to
me
and
whispers,
"You
caught
my
eye
I
widzę
jak
na
mnie
patrzysz,
więc
ty
mi
libido
pokaż"
And
I
see
how
you
look
at
me,
so
show
me
your
libido"
Wiem
co
myślicie,
czemu
jej
tutaj
nie
ma?
I
know
what
you're
thinking,
why
isn't
she
here?
Żaden
z
was
jej
nie
widział,
więc
w
ogóle
co
to
za
ściema?
None
of
you
have
seen
her,
so
what's
the
deal
with
this
story?
Ty,
zamiast
zdejmować
stanik,
ten
kebab
z
folii
rozbierasz?
You,
instead
of
taking
off
your
bra,
are
you
taking
that
kebab
out
of
the
foil?
Zjadasz
baraninę
w
cieście,
zamiast
biodra
pożerać?
Eating
lamb
in
dough
instead
of
devouring
hips?
Okej,
już
tłumaczę,
zjawił
się
taki
facet:
Okay,
I'll
explain,
there
was
this
guy:
Marynarka
Versace,
rubin
sygnetu
się
świecił
jak
na
Żylecie
race
Versace
jacket,
the
ruby
of
his
signet
ring
shining
like
flares
at
Żyleta
Zamówił
butelkę
sake
i
rzucił
Visą
He
ordered
a
bottle
of
sake
and
threw
down
a
Visa
Jak
grzesznik
co
rzuca
dychą
na
tacę
Like
a
sinner
throwing
a
tenner
on
the
plate
Patrzy
na
mą
damę
mówiąc,
"Jestem
–––,
a
ty?"
He
looks
at
my
lady
saying,
"I'm
–––,
and
you?"
I
koniec
naszej
znajomości,
bowiem
poszła
z
nim
And
that
was
the
end
of
our
acquaintance,
because
she
went
with
him
Nikt
nie
powiedział
jej,
"Nie
łaź
ulicami
po
nocy
Nobody
told
her,
"Don't
wander
the
streets
at
night
Bo
gdy
gasną
latarnie
to
ci
panowie
są
wrodzy
i
biją
Because
when
the
streetlights
go
out,
those
gentlemen
are
hostile
and
they
beat
Mocno
biją
i
łapią
cię
gdzieś
pod
szyją
They
beat
hard
and
grab
you
somewhere
under
the
neck
Te
bestie
się
strachem
żywią,
a
jedząc
twą
dusze
tyją"
These
beasts
feed
on
fear,
and
eating
your
soul,
they
gain
weight"
A
mówiłem
ci,
"Nie
łaź
ulicami
po
nocy
And
I
told
you,
"Don't
wander
the
streets
at
night
Bo
ich
nerwy
to
pitbulle
nietrzymane
na
wodzy
i
gryzą
Because
their
nerves
are
pit
bulls
not
kept
on
a
leash
and
they
bite
Mocno
gryzą
i
gonią
aż
po
horyzont
They
bite
hard
and
chase
to
the
horizon
Te
bestie
się
strachem
żywią,
a
karmi
je
telewizor,
huh"
These
beasts
feed
on
fear,
and
the
TV
feeds
them,
huh"
Minęła
północ
Midnight
has
passed
Oto
nasz
Uber,
wsiadaj
do
fury
Here's
our
Uber,
get
in
the
car
Nie
słuchaj
tych
kurew,
gadają
bzdury
Don't
listen
to
those
whores,
they
talk
nonsense
Nie
słuchaj
tej
suki,
kocha
się
we
mnie
Don't
listen
to
that
bitch,
she's
in
love
with
me
Bo
ja
jestem
dębem,
a
oni
to
wióry
Because
I'm
an
oak,
and
they're
just
shavings
Krążą
i
krążą
te
ploty
i
plotki
These
rumors
and
gossip
keep
circulating
Ludzie
chcą
ubić
rekina,
bo
wszędzie
pływają
sardynki
i
płotki
People
want
to
kill
the
shark,
because
sardines
and
minnows
swim
everywhere
Jestem
rekinem,
co
pływa
słonymi
wodami,
choć
serce
ma
słodkie
I'm
a
shark
that
swims
in
salty
waters,
though
my
heart
is
sweet
Nikt
nie
rozumie
mnie,
fatalnie
czuję
się
Nobody
understands
me,
I
feel
awful
Chcą
mnie
wykończyć
idiotki
Those
idiots
want
to
finish
me
off
Wszędzie
te
Panny
Migotki,
ale
Those
Miss
Twinkles
are
everywhere,
but
Ty
jesteś
mądra
i
piękna,
widzę
to
w
twoich
oczętach
You're
smart
and
beautiful,
I
see
it
in
your
eyes
Że
ty
przed
nikim
nie
klękasz
i
że
nie
oszuka
cię
byle
krętacz
That
you
don't
kneel
before
anyone
and
that
you
won't
be
fooled
by
just
any
crook
W
ogóle
to
skądś
cię
pamiętam?
Czekaj
In
general,
I
remember
you
from
somewhere?
Wait
Pan
myśli,
że
my
jesteśmy
cielęta?
Proszę
się
tu
opamiętać
Does
the
gentleman
think
we're
calves?
Please
come
to
your
senses
Tutaj
Książęca,
skręcaj
mendo,
zanim
ci
piekło
rozpętam
This
is
Książęca,
turn,
dude,
before
I
unleash
hell
on
you
Jakiś
typek
mnie
szuka,
twierdzi,
że
skradłem
mu
żonę
Some
guy
is
looking
for
me,
claims
I
stole
his
wife
No
ale
wiesz
co
mówią,
znalezione
nie
kradzione
But
you
know
what
they
say,
finders
keepers
Ktoś
inny
płytę
o
mnie
wydał,
na
mnie
robi
kabonę
Someone
else
released
an
album
about
me,
making
money
off
me
O,
tutaj
stanie
pan,
za
bramą,
już
jesteśmy
pod
domem
Oh,
stop
here,
behind
the
gate,
we're
already
home
Wkładaj
palto,
masz
tu
blanta
i
pal
to
Put
on
your
coat,
here's
a
blunt,
smoke
it
Aż
mózg
ci
będzie
robił
piruety
i
zgrabne
salto
Until
your
brain
does
pirouettes
and
graceful
somersaults
Pal
licho
ten
mózg
będziesz
Iriną,
a
ja
Ronaldo
Forget
about
the
brain,
you'll
be
Irina,
and
I'll
be
Ronaldo
Sprawdzę
są
prawdziwe,
czy
silikon
jak
w
Palo
Alto
I'll
check
if
they're
real,
or
silicone
like
in
Palo
Alto
Gdy
pochylasz
się
nad
cienką
kreską
When
you
bend
over
the
thin
line
Czy
twój
ojciec
podejrzewa,
gdzie
jest
jego
dziecko?
Does
your
father
suspect
where
his
child
is?
Chciał
nauczyć
cię
wszystkiego,
co
za
niedorzeczność
He
wanted
to
teach
you
everything,
what
an
absurdity
No
bo...
na
jednej
lekcji
miałaś
nieobecność
Well,
because...
you
were
absent
from
one
lesson
Zgłaszaj
nieprzygotowanie
Report
unpreparedness
Nie
pomogą
wszystkie
ściągi
świata
na
kolanie
All
the
cheat
sheets
in
the
world
on
your
knee
won't
help
Będzie
pała
jak
ta
lala,
nie
mów
o
tym
mamie
You'll
get
an
F
like
that
Lala,
don't
tell
mommy
about
it
Tata
cię
nie
uczył,
bo
oglądał
losowanie,
huh
Dad
didn't
teach
you,
because
he
was
watching
the
lottery
draw,
huh
Totolotka,
nie
zagaduj,
bo
to
potrwa
Lotto,
don't
interrupt,
it'll
take
a
while
Bęben
losujący
wiruje
jak
tobie
biodra
The
drawing
drum
spins
like
your
hips
Po
co
ci
mocny
kręgosłup,
ty
istotko
wiotka,
huh?
Why
do
you
need
a
strong
spine,
you
delicate
creature,
huh?
Panie
panowie,
oto
motto
łotra
Gentlemen,
here's
the
rogue's
motto
Puszcza
Jolene,
a
potem
pije
porto
do
dna
He
plays
Jolene,
and
then
drinks
port
to
the
bottom
Wpadł
w
ciąg
i
nie
wiadomo
teraz
dokąd
pogna
He's
on
a
spree
and
now
it's
unknown
where
he'll
run
to
Tyle
uciech,
całą
duszę
on
tym
hordom
oddał
So
many
pleasures,
he
gave
his
whole
soul
to
those
hordes
Chciał
uciec,
ale
w
końcu
się
tym
Polkom
poddał
He
wanted
to
escape,
but
finally
surrendered
to
those
Polish
women
Mówiłem
ci,
"Nie
łaź
ulicami
po
nocy
I
told
you,
"Don't
wander
the
streets
at
night
Bo
te
kobiety
to
mordercy",
Panie
Boże,
pomocy
Because
those
women
are
murderers",
Lord,
help
me
Panie
Boże,
pomocy
Lord,
help
me
Bęben
maszyny
jest
pusty,
następuje
zwolnienie
blokady...
The
machine
drum
is
empty,
the
lock
is
being
released...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Filip Szczesniak, Maciej Piotr Ruszecki
Attention! Feel free to leave feedback.