Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lubię
Kabriolety,
drogi
wóz
ale
leję
diesel
tani
do
bety
Ich
mag
Kabriolets,
teures
Auto,
aber
ich
tanke
billigen
Diesel
in
den
BMW
Robię
wrum
wrum,
krzyczy
moja
pani
"O
rety!"
Ich
mache
Wrumm
Wrumm,
meine
Dame
schreit
"Oh
je!"
Tequila,
sexo,
marijuana,
same
tanie
podniety
(Ooh!)
Tequila,
Sex,
Marihuana,
nur
billige
Kicks
(Ooh!)
Ale
w
lato
w
bani
żadne
konkrety
Aber
im
Sommer
im
Kopf
keine
konkreten
Dinge
Trudno
już,
taki
mam
fetysz
Schwer
schon,
so
einen
Fetisch
hab
ich
Trudno,
taki
apetyt
Schwer,
so
einen
Appetit
When
I
was
seventeen
opalałem,
gramy,
saszety
Als
ich
siebzehn
war,
verkaufte
ich,
Gramm,
Tütchen
Dzisiaj
rzadko,
lecz
vibe
ciągle
taki
jak
wtedy
Heute
selten,
aber
der
Vibe
ist
immer
noch
wie
damals
Otwórz
portmonetę,
sprawdź
czy
masz
hajsy
na
kiepy
Öffne
dein
Portemonnaie,
schau,
ob
du
Geld
für
Kippen
hast
2,
3,
8,
oh,
no
nie
starczy,
niestety
(O-oh!)
2,
3,
8,
oh,
nein,
das
reicht
leider
nicht
(O-oh!)
Moi
ludzie
są
jak
Glany
Martensy
Meine
Leute
sind
wie
Dr.
Martens
Stiefel
Twoi
ludzie
są
jak
Nike
na
rzepy
Deine
Leute
sind
wie
Nike
mit
Klettverschluss
Widzę
ich
kiedy
chadzam
na
warszawskie
balety
Ich
sehe
sie,
wenn
ich
zu
Warschauer
Partys
gehe
Kiedyś
uwięziony
w
chacie
przez
szatańskie
wersety
Einst
im
Haus
gefangen
durch
satanische
Verse
Muszę
rano
wstać,
bracie
bo
mam
grafik
napięty
Ich
muss
morgens
aufstehen,
Bruder,
denn
mein
Zeitplan
ist
eng
Ale
tego
się
nie
dowiesz
z
żadnej
taniej
gazety,
(U-uu!)
nie
Aber
das
erfährst
du
aus
keiner
billigen
Zeitung,
(U-uu!)
nein
Jadę
dalej
i
zmieniam
bieg
Ich
fahre
weiter
und
schalte
einen
Gang
hoch
Jadę
dalej
Ich
fahre
weiter
Mieszam
w
kubku
wódę
pół
na
pół
z
gazowaną
Ich
mische
im
Becher
Wodka
halb
und
halb
mit
Sprudelwasser
Napój,
który
będę
leczył
czarną
kawą
rano
Ein
Getränk,
das
ich
morgens
mit
schwarzem
Kaffee
kurieren
werde
Igi
dzwoni,
paparazzi
znów
nas
złapał
- słabo
Igi
ruft
an,
Paparazzi
haben
uns
wieder
erwischt
- schlecht
My
z
ekipą,
Bogu
dzięki
japy
zamazano
Wir
mit
der
Crew,
Gott
sei
Dank,
die
Gesichter
unkenntlich
gemacht
Ostatnio
nas
gonią
kawalkadą
Letztens
verfolgen
sie
uns
in
einer
Kavalkade
Idę
w
dresie,
chcą
mnie
złapać
z
jakąś
Balenciagą
Ich
gehe
im
Trainingsanzug,
sie
wollen
mich
mit
irgendeiner
Balenciaga
erwischen
Piszą,
robią
zoomy
i
się
przyglądają
wadom
Sie
schreiben,
zoomen
rein
und
schauen
sich
die
Makel
an
Nie
napiszą
o
tym,
że
z
kolegą
wyprzedałem
stadion
Sie
werden
nicht
darüber
schreiben,
dass
ich
mit
einem
Kollegen
ein
Stadion
ausverkauft
habe
Za
oknem
lipcowe
autobusy
Vor
dem
Fenster
Juli-Busse
159
robi
tu
przez
miasto
cruisin′
Der
159er
macht
hier
eine
Stadtrundfahrt
Myślę
o
tym
kiedy
nim
jeździłem
do
liceum
Ich
denke
daran,
als
ich
damit
zum
Gymnasium
fuhr
A
na
kacu
jest
to
myśl,
która
bardzo
wzruszy,
uh
Und
mit
Kater
ist
das
ein
Gedanke,
der
sehr
berührt,
uh
Lubię
gdy
się
lód
bardzo
kruszy
Ich
mag
es,
wenn
das
Eis
sehr
zerbröselt
Lubię
ludzi,
lubię
głośnych,
nienawidzę
głuszy
Ich
mag
Menschen,
ich
mag
laute,
ich
hasse
Stille
Lubię
konkret,
nie
lubię
wróżyć
Ich
mag
Konkretes,
ich
mag
nicht
wahrsagen
Chcę
mieć
na
swojej
drodze
progres,
nie
lubię
kluczyć
Ich
will
Fortschritt
auf
meinem
Weg,
ich
mag
nicht
umherirren
Każdy
kto
ma
wiedzieć,
wie
dobrze,
nie
muszę
mówić
Jeder,
der
es
wissen
muss,
weiß
es
gut,
ich
muss
es
nicht
sagen
Jeśli
nie
jesteś
moim
ziomkiem,
nie
muszę
lubić
Wenn
du
nicht
mein
Kumpel
bist,
muss
ich
dich
nicht
mögen
Muszę
kupić
nieruchomości,
nie
wódę
kupić
Ich
muss
Immobilien
kaufen,
nicht
Wodka
kaufen
Już
nie
rozbijam
się
po
ośce
jak
doktor
Lubicz
Ich
fahre
nicht
mehr
durch
die
Siedlung
wie
Doktor
Lubicz
To
nie
jest
męskie
granie
chłopcze,
nie
korpo
music
Das
ist
kein
Männerspielen,
Junge,
keine
Konzernmusik
Nie
mini
vany,
tylko
oldschool
Volvo
cruisin'
Keine
Minivans,
nur
Oldschool
Volvo
Cruisin'
Jak
tego
słuchasz
teraz
w
aucie,
jedź
wolno,
kuzyn
Wenn
du
das
jetzt
im
Auto
hörst,
fahr
langsam,
Cousin
Rest
in
peace,
młody
Leh,
wieczny
pokój
duszy
Ruhe
in
Frieden,
junger
Leh,
ewiger
Frieden
seiner
Seele
Jadę
dalej
i
zmieniam
bieg
Ich
fahre
weiter
und
schalte
einen
Gang
hoch
Jadę
dalej
Ich
fahre
weiter
Znów
chyba
zrobię
trzecią
zwrotkę,
a
potem
czwartą,
wiesz
Ich
glaube,
ich
mache
wieder
eine
dritte
Strophe,
und
dann
eine
vierte,
weißt
du
Lubię
wieczory
co
kończą
się
konsternacją,
wiesz
Ich
mag
Abende,
die
mit
Bestürzung
enden,
weißt
du
Gdy
dają
mandat
i
lubię
gdy
portfel
kradną,
więc
Wenn
sie
ein
Bußgeld
geben
und
ich
mag
es,
wenn
sie
das
Portemonnaie
stehlen,
also
Smutno
mi,
że
nie
dostałem
już
w
mordę
dawno
(dawno,
dawno...)
Bin
ich
traurig,
dass
ich
schon
lange
keine
mehr
in
die
Fresse
bekommen
habe
(lange,
lange...)
Lubię
gdy
się
w
klubie
tłuczą
butle
Ich
mag
es,
wenn
im
Club
Flaschen
zerschlagen
werden
Gdy
alkoholicy
sobie
bzdury
mówią
smutne
Wenn
Alkoholiker
sich
traurigen
Unsinn
erzählen
Lubię,
lubię,
gdy
się
różne
mury
burzą
ludzkie
Ich
mag,
ich
mag
es,
wenn
verschiedene
menschliche
Mauern
einstürzen
Nad
Warszawą
grubo-chude
chmury
wróżą
burdę
Über
Warschau
weissagen
dicke-dünne
Wolken
Krawall
Tottenham
nie
wygrał,
leję
sobie
dużą
wódkę
Tottenham
hat
nicht
gewonnen,
ich
schenke
mir
einen
großen
Wodka
ein
Biorę
Bunia,
biorę
łyka
dawaj
drugą
rundkę
Ich
nehme
einen
Bunia,
nehme
einen
Schluck,
gib
eine
zweite
Runde
Ale
bez
smutku
to
istnienie
byłoby
dużo
pustsze
Aber
ohne
Traurigkeit
wäre
diese
Existenz
viel
leerer
Widziałem
w
życiu
wiele,
ale
nigdy
kurwy
w
lustrze
(Nie,
nie)
Ich
habe
im
Leben
viel
gesehen,
aber
niemals
eine
Hure
im
Spiegel
(Nein,
nein)
Wstaje
w
pół
do
szóstej,
budzi
Gucci
Mane
Ich
stehe
um
halb
sechs
auf,
Gucci
Mane
weckt
mich
Czuję
się
jak
Bruce
Wayne,
lecz
nie
budzę
jej
Ich
fühle
mich
wie
Bruce
Wayne,
aber
ich
wecke
sie
nicht
Rock
you,
rock
you
like
a
hurricane
Rock
you,
rock
you
like
a
hurricane
Dzisiaj
studio
day
Heute
ist
Studio-Tag
Czekaj,
czekaj
na
mnie
z
rumem,
będę
późno
babe
Warte,
warte
auf
mich
mit
Rum,
ich
komme
spät,
Babe
Jadę
dalej
i
zmieniam
bieg
Ich
fahre
weiter
und
schalte
einen
Gang
hoch
Jadę
dalej
(Ciii)
Ich
fahre
weiter
(Scht)
Robi
Fifi
postęp,
biję
rekord
jakby
rekord
wisiał
mi
pieniądze
Fifi
macht
Fortschritte,
ich
breche
Rekorde,
als
ob
der
Rekord
mir
Geld
schuldete
Po
cichu
znajdę
drogę,
nie
pytam
i
nie
błądzę
Leise
finde
ich
den
Weg,
ich
frage
nicht
und
irre
nicht
umher
Jak
się
ogolę,
media
płaczą
za
mym
lichym
wąsem
(Uh)
Wenn
ich
mich
rasiere,
weinen
die
Medien
um
meinen
kümmerlichen
Schnurrbart
(Uh)
Za
drinem
woda,
a
dopiero
potem
drin
Nach
dem
Drink
Wasser,
und
erst
dann
der
Drink
Jestem
Bonaparte,
ona
moja
Josephine
Ich
bin
Bonaparte,
sie
ist
meine
Josephine
Moja
rakieta
spoza
twojej
ligi
Meine
Rakete
ist
nicht
aus
deiner
Liga
Z
moją
rakietą
pykam
sobie
w
Rocket
League
Mit
meiner
Rakete
spiele
ich
Rocket
League
Piję
wino
w
Saint-Gilles,
mów
mi
Saint-Philippe
Ich
trinke
Wein
in
Saint-Gilles,
nenn
mich
Saint-Philippe
Leci
Mobb
Deep,
czytam
Moby
Dick
Es
läuft
Mobb
Deep,
ich
lese
Moby
Dick
Leci
A$AP
Rocky
z
Moby′m,
tworzę
sobie
nowy
hit
Es
läuft
A$AP
Rocky
mit
Moby,
ich
kreiere
einen
neuen
Hit
Twierdzą,
że
ulica
ziomy,
ale
to
sezamkowy
street,
оh
Sie
behaupten,
die
Straße,
Homies,
aber
das
ist
die
Sesamstraße,
oh
Jadę
dalej
i
zmieniam
bieg
Ich
fahre
weiter
und
schalte
einen
Gang
hoch
Jadę
dalej
Ich
fahre
weiter
W
garażu
chcę
cabrio,
nie
maluch
In
der
Garage
will
ich
ein
Cabrio,
keinen
Kleinwagen
Biegam
za
tym
sam
jak
palec
Ich
renne
dem
allein
hinterher
wie
ein
Finger
Robię
cardio
jak
Paluch
Ich
mache
Cardio
wie
Paluch
Nikim
nie
gardzę,
trzymam
gardę
Ich
verachte
niemanden,
ich
halte
die
Deckung
hoch
Zdzieram
gardło
dla
fanów
Ich
strapaziere
meine
Kehle
für
die
Fans
Biorę
tu
bardzo
drogą
szklankę
Ich
nehme
hier
ein
sehr
teures
Glas
Sprawdzam
saldo
nazajutrz
Ich
überprüfe
den
Kontostand
am
nächsten
Tag
Mam
trochę
drogich
mebli,
parę
nowych
obrazów
Ich
habe
einige
teure
Möbel,
ein
paar
neue
Bilder
Ale
wokół
te
same
twarze,
te
same
ziomy
od
lat
tu
Aber
um
mich
herum
dieselben
Gesichter,
dieselben
Kumpels
seit
Jahren
hier
W
szkole
stawiałem
na
przyjaźnie
In
der
Schule
habe
ich
auf
Freundschaften
gesetzt
Tyle
ci
powiem
od
razu
So
viel
sage
ich
dir
gleich
Bo
miałem
w
poważaniu
liczbę
atomową
potasu
Denn
die
Ordnungszahl
von
Kalium
war
mir
scheißegal
W
kraju,
w
którym
ludzie
nienawidzą
swoich
rodaków
In
einem
Land,
in
dem
die
Menschen
ihre
Landsleute
hassen
"Pomoc
dla
niepełnosprawnych,
kurwa,
z
moich
podatków?
"Hilfe
für
Behinderte,
verdammt,
von
meinen
Steuern?
Nie
ma
szans!"
Keine
Chance!"
Ciągle
martwię
się
o
młodych
Polaków
Ich
mache
mir
ständig
Sorgen
um
die
jungen
Polen
Jedyny
pomysł
to
się
zabić
lub
spierdolić
na
zachód
Die
einzige
Idee
ist,
sich
umzubringen
oder
in
den
Westen
abzuhauen
Chociaż
w
sumie
nie,
bo
się
bardzo
boisz
arabów
Obwohl
eigentlich
nicht,
denn
du
hast
große
Angst
vor
Arabern
Boisz
pedałów,
boisz
wrogów
oraz
swoich
sąsiadów
Du
hast
Angst
vor
Schwulen,
du
hast
Angst
vor
Feinden
und
deinen
eigenen
Nachbarn
Na
szyi
szubienice
obok
coraz
droższych
krawatów
Am
Hals
Galgen
neben
immer
teureren
Krawatten
Jedyny
sposób
to
się
napić,
zdrowie
moich
kamratów
Der
einzige
Weg
ist,
sich
zu
betrinken,
auf
die
Gesundheit
meiner
Kameraden
Za
sklepy
monopolowe,
za
puste
butle
Auf
die
Spirituosenläden,
auf
leere
Flaschen
I
pełne
sale
porodowe
Und
volle
Kreißsäle
Za
wybory
samorządowe
Auf
die
Kommunalwahlen
Za
stare
obietnice,
przebierane
w
nowomowę
Auf
alte
Versprechungen,
verkleidet
in
Neusprech
Za
czasopisma
kolorowe,
za
tani
browar
Auf
bunte
Zeitschriften,
auf
billiges
Bier
Za
zdrapki
i
gry
losowe
Auf
Rubbellose
und
Glücksspiele
Za
psychotropy
i
narzeczone
kryzysowe
Auf
Psychopharmaka
und
Krisenverlobte
Tanie
motele,
gumki
i
papiery
rozwodowe
Billige
Motels,
Kondome
und
Scheidungspapiere
Za
tanie
wódki
owocowe
Auf
billige
Fruchtwodkas
Za
łatwowiernych
szefów
i
zwolnienia
chorobowe
Auf
leichtgläubige
Chefs
und
Krankmeldungen
Za
rosnące
dziury
ozonowe
Auf
wachsende
Ozonlöcher
Darmowy
parking
i
samochody
osobowe
Kostenloses
Parken
und
Personenkraftwagen
Za
kwiaty
ze
stacji
benzynowej
Auf
Blumen
von
der
Tankstelle
Na
walentynki,
rocznice
i
święto
kobiet
Für
Valentinstag,
Jahrestage
und
den
Frauentag
Kończę
i
rzucam
pocztówkę
w
obieg
Ich
beende
und
werfe
eine
Postkarte
in
Umlauf
Z
pozdrowieniami,
twój
Fifi,
pospolity
człowiek
Mit
freundlichen
Grüßen,
dein
Fifi,
ein
gewöhnlicher
Mensch
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Filip Szczesniak, Michal Bedkowski
Attention! Feel free to leave feedback.