Tagada Jones - La biche et le charognard - translation of the lyrics into German

La biche et le charognard - Tagada Jonestranslation in German




La biche et le charognard
Die Hirschkuh und der Aasfresser
Na na-na-na nana, na-na-na nana
Na na-na-na nana, na-na-na nana
Na na-na-na nana, na-na-na nana
Na na-na-na nana, na-na-na nana
Na na-na-na nana, na-na-na nana
Na na-na-na nana, na-na-na nana
Une demoiselle fraîchement pouponnée
Ein Fräulein, frisch herausgeputzt
Se promenait sans se méfier
Spazierte umher, ohne Argwohn
La nuit est noire, étoilée
Die Nacht ist schwarz, sternenklar
Elle veut boire un verre et s'amuser
Sie will einen Drink nehmen und sich amüsieren
D'un coup, d'un seul, le chacal est entré
Plötzlich, auf einen Schlag, trat der Schakal ein
Et dans ce bar, il l'a convoitée
Und in dieser Bar begehrte er sie
Et dans le noir, surexcité
Und im Dunkeln, überreizt
D'un seul regard l'a condamnée
Mit einem einzigen Blick verdammte er sie
D'un coup, d'un seul, le chacal est entré
Plötzlich, auf einen Schlag, trat der Schakal ein
S'est approché, personne n'a bougé
Näherte sich, niemand rührte sich
Comme une biche dans un pré
Wie eine Hirschkuh auf einer Wiese
Aucune chance d'en réchapper
Keine Chance zu entkommen
Na na-na-na nana, na-na-na nana
Na na-na-na nana, na-na-na nana
Na na-na-na nana, na-na-na nana
Na na-na-na nana, na-na-na nana
Un charognard, affamé
Ein Aasfresser, hungrig
Un
Ein
Charognard
Aasfresser
Doit payer
Muss bezahlen
Doit payer
Muss bezahlen
Une gente dame joliment habillée
Eine Dame, hübsch gekleidet
Se promenait sans se méfier
Spazierte umher, ohne Argwohn
Un bois sombre abandonné
Ein dunkler, verlassener Wald
Elle veut prendre l'air et s'oxygéner
Sie will Luft schnappen und Sauerstoff tanken
D'un coup, d'un seul, le chacal est entré
Plötzlich, auf einen Schlag, trat der Schakal ein
Dans la forêt, il l'a convoitée
Im Wald begehrte er sie
Et dans le noir, surexcité
Und im Dunkeln, überreizt
D'un seul regard l'a condamnée
Mit einem einzigen Blick verdammte er sie
D'un coup, d'un seul, le chacal est entré
Plötzlich, auf einen Schlag, trat der Schakal ein
S'est approché, personne n'a bougé
Näherte sich, niemand rührte sich
Comme une biche dans un pré
Wie eine Hirschkuh auf einer Wiese
Aucune chance d'en réchapper
Keine Chance zu entkommen
Na na-na-na nana, na-na-na nana
Na na-na-na nana, na-na-na nana
Na na-na-na nana, na-na-na nana
Na na-na-na nana, na-na-na nana
Un charognard, affamé
Ein Aasfresser, hungrig
Un
Ein
Charognard
Aasfresser
Doit payer
Muss bezahlen
Doit payer
Muss bezahlen
Une adolescente un peu paumée
Eine Jugendliche, etwas verloren
Se promenait sans se méfier
Spazierte umher, ohne Argwohn
Une rue sordide à traverser
Eine schäbige Straße zu überqueren
Elle veut satisfaire son envie de ciné
Sie will ihre Lust aufs Kino stillen
D'un coup, d'un seul, le chacal est entré
Plötzlich, auf einen Schlag, trat der Schakal ein
Et dans cette salle, il l'a convoitée
Und in diesem Saal begehrte er sie
Et dans le noir, surexcité
Und im Dunkeln, überreizt
D'un seul regard l'a condamnée
Mit einem einzigen Blick verdammte er sie
D'un coup, d'un seul, le chacal est entré
Plötzlich, auf einen Schlag, trat der Schakal ein
S'est approché, personne n'a bougé
Näherte sich, niemand rührte sich
Comme une biche dans un pré
Wie eine Hirschkuh auf einer Wiese
Aucune chance d'en réchapper
Keine Chance zu entkommen
Na na-na-na nana, na-na-na nana
Na na-na-na nana, na-na-na nana
Na na-na-na nana, na-na-na nana
Na na-na-na nana, na-na-na nana
Un charognard, affamé
Ein Aasfresser, hungrig
Un
Ein
Charognard
Aasfresser
Doit payer
Muss bezahlen
Un charognard doit payer
Ein Aasfresser muss bezahlen





Writer(s): Erwan Herry, Jean-baptiste Tronel, Nicolas Giraudet, Stéphane Guichard


Attention! Feel free to leave feedback.