Tagada Jones - Mort aux cons (Live 2017) - translation of the lyrics into German

Mort aux cons (Live 2017) - Tagada Jonestranslation in German




Mort aux cons (Live 2017)
Tod den Idioten (Live 2017)
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
sont passés les camarades ceux qui montaient les barricades
Wo sind die Genossen hin, die die Barrikaden errichteten
Dans les manifestations qui chantaient "MORT AUX PATRONS"?
Bei den Demonstrationen, die sangen "TOD DEN BOSSEN"?
sont passés les camarades qui montaient toujours au charbon
Wo sind die Genossen hin, die immer an die Front gingen
Qui chantaient l'Internationale et prônaient la Révolution?
Die die Internationale sangen und die Revolution predigten?
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
sont passés les camarades, les meneurs, les grèves générales
Wo sind die Genossen hin, die Anführer, die Generalstreiks
Ceux qui avant faisaient front et osaient crier "MORT AUX CONS"?
Die, die früher standhielten und wagten zu schreien "TOD DEN IDIOTEN"?
sont passés les camarades, les slogans et les palissades
Wo sind die Genossen hin, die Slogans und die Wände
Fraichement repeintes de couleur sombre, des mots de lutte et de ralliement?
Frisch gestrichen in dunkler Farbe, mit Worten des Kampfes und des Zusammenschlusses?
Ils sont bien loin les camarades
Sie sind weit weg, die Genossen
Leur musique militaire est de retour, la chemise brune au gout du jour
Ihre Militärmusik ist zurück, das braune Hemd ist wieder angesagt
Ils sont bien loin les camarades
Sie sind weit weg, die Genossen
Le rouge vire au bleu marine et je dégueule leur doctrine!
Das Rot wird zu Marineblau und ich kotze ihre Doktrin aus!
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
sont passés les camarades, les travailleurs, les partisans
Wo sind die Genossen hin, die Arbeiter, die Partisanen
Qui à chaque sortie du vieux con osaient crier "MORT AU FRONT"?
Die bei jedem Auftritt des alten Idioten wagten zu schreien "TOD DER FRONT"?
sont passés les camarades, les populistes, les misérables?
Wo sind die Genossen hin, die Populisten, die Elenden?
Ils lèchent le cul des Thénardiers avant de bien se faire enculer
Sie lecken den Arsch der Thénardiers, bevor sie sich richtig in den Arsch ficken lassen
Ils sont bien loin les camarades
Sie sind weit weg, die Genossen
Leur musique militaire est de retour, la chemise brune au gout du jour
Ihre Militärmusik ist zurück, das braune Hemd ist wieder angesagt
Ils sont bien loin les camarades
Sie sind weit weg, die Genossen
Le rouge vire au bleu marine et je dégueule leur doctrine
Das Rot wird zu Marineblau und ich kotze ihre Doktrin aus
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
Aujourd'hui c'est la débandade les camarades ont foutu le camp
Heute herrscht Auflösung, die Genossen haben sich aus dem Staub gemacht
Les extrémistes fanfaronnent, objectif le gouvernement
Die Extremisten prahlen, Ziel: die Regierung
Les miliciens sont plein d'espoir, ils arrivent aux portes du pouvoir
Die Milizen sind voller Hoffnung, sie stehen an den Toren der Macht
Loin du temps l'on chantait "PLUS JAMAIS DE 20 pour cent"
Weit entfernt von der Zeit, als man sang "NIE WIEDER 20 Prozent"
Ils sont bien loin les camarades
Sie sind weit weg, die Genossen
Leur musique militaire est de retour, la chemise brune au gout du jour
Ihre Militärmusik ist zurück, das braune Hemd ist wieder angesagt
Ils sont bien loin les camarades
Sie sind weit weg, die Genossen
Le rouge vire au bleu marine et je dégueule leur doctrine
Das Rot wird zu Marineblau und ich kotze ihre Doktrin aus
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la la la la la
La la (que tu sois noir), la la la la (que tu sois blanc), la la la la la la la la
La la (ob du schwarz bist), la la la la (ob du weiß bist), la la la la la la la la
Que tu sois chrétien, juif ou musulman
Ob du Christ, Jude oder Muslim bist
La la (que tu sois athée), la la la la (ou sans faction), la la la la la la la la
La la (ob du Atheist bist), la la la la (oder ohne Gruppierung), la la la la la la la la
Chante avec nous ce "mort aux cons"
Sing mit uns dieses "Tod den Idioten"
La la (que tu sois noir), la la la la (que tu sois blanc), la la la la la la la la
La la (ob du schwarz bist), la la la la (ob du weiß bist), la la la la la la la la
Que tu sois chrétien, juif ou musulman
Ob du Christ, Jude oder Muslim bist
La la (que tu sois athée), la la la la (ou sans faction), la la la la la la la la
La la (ob du Atheist bist), la la la la (oder ohne Gruppierung), la la la la la la la la
Chante avec nous ce "mort aux cons"
Sing mit uns dieses "Tod den Idioten"
Mort aux cons
Tod den Idioten
Mort aux cons
Tod den Idioten





Writer(s): Erwan Herry, Jean-baptiste Tronel, Nicolas Giraudet, Stéphane Guichard


Attention! Feel free to leave feedback.