Lyrics and translation Tagada Jones - Nous avons la rage
Nous avons la rage
Мы вне себя от ярости
Je
regarde
la
nation,
révolution
Я
смотрю
на
нацию,
революция
République,
berceau
de
la
constestation
Республика,
колыбель
протеста
Perdre
son
âme
peu
à
peu
Постепенно
теряет
свою
душу
Des
larmes
plein
les
yeux
Глаза
полны
слёз
Brûler
les
bases
à
petit
feu
Сжигать
основы
на
медленном
огне
Arme
absolue,
guillotine
de
nos
élus
Абсолютное
оружие,
гильотина
наших
избранников
Démocratie
de
verre,
enfant
aux
gants
de
fer
Стеклянная
демократия,
дитя
в
железных
рукавицах
Quel
est
son
rôle
Какова
его
роль
Quel
est
son
jeu,
ses
ambitions,
ses
enjeux
Какова
его
игра,
его
амбиции,
его
ставки
Futile
ou
agréable,
ignoble
ou
abominable
Бесполезный
или
приятный,
низкий
или
отвратительный
Ne
reste
que
terreur,
politique
de
haine
Остаётся
только
террор,
политика
ненависти
À
grands
coups
de
matraques
et
de
lacrymogènes
Под
градом
дубинок
и
слезоточивого
газа
À
grands
coups
de
flashballs,
d'intox
et
d'infos
Под
градом
резиновых
пуль,
интоксикации
и
информации
Pauvre
citoyen,
je
n'donne
pas
cher
de
ta
peau
Бедный
гражданин,
я
не
дам
и
ломаного
гроша
за
твою
шкуру
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Нас
переполняет
ненависть,
ярость
в
глазах
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Нас
переполняет
ненависть,
ярость
в
глазах
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Нас
переполняет
ненависть,
ярость
в
глазах
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Нас
переполняет
ненависть,
ярость
в
глазах
Chair
à
canon,
poudre
aux
yeux,
désillusion
Пушечное
мясо,
порох
в
глаза,
разочарование
Fils
de
la
Bastille,
fruit
de
l'insurrection
Сын
Бастилии,
плод
восстания
Tu
es
nuisible,
submersible
Ты
вреден,
потопляем
Tel
une
bête
de
corrida,
gladiateur
d'autrefois
Словно
разъяренный
бык,
гладиатор
былых
времен
Et
pourtant,
moi
j'y
croyais
un
peu
И
всё
же,
я
немного
верил
в
это
Du
jaune
plein
les
yeux
Жёлтый
цвет
в
глазах
Et
pourtant,
moi
j'y
croyais
un
peu
И
всё
же,
я
немного
верил
в
это
Ce
sera
noir
sur
bleu
Это
будет
чёрным
по
синему
Faut-il
puiser
dans
les
consciences
américaines
Должны
ли
мы
черпать
вдохновение
в
американском
сознании
Le
culte
du
crime,
l'amour
de
la
haine
Культ
преступления,
любовь
к
ненависти
La
défense
par
la
violence,
par
les
armes
illico
Защита
с
помощью
насилия,
с
помощью
незаконного
оружия
Plutôt
que
les
idées,
les
actes
et
les
mots
Вместо
идей,
действий
и
слов
Oui,
messieurs,
si
nos
mots
restent
stériles
Да,
господа,
если
наши
слова
остаются
бесплодными
Sans
réponse,
à
la
fois
vains
et
inutiles
Без
ответа,
одновременно
тщетными
и
бесполезными
Toujours
risés,
bafoués,
moqués
Всегда
высмеиваемые,
оскорбляемые,
осмеянные
Ne
craignez-vous
pas
qu'on
finisse
par
tout
casser
Не
боитесь
ли
вы,
что
мы
в
конце
концов
всё
разрушим
À
toujours
vouloir
nous
écraser
Всегда
желая
нас
раздавить
À
toujours
vouloir
nous
humilier
Всегда
желая
нас
унизить
Encercler
le
mouvement,
contrôler
méthodiquement
Окружить
движение,
методично
контролировать
Peindre
la
cage
de
notre
rage
Раскрасить
клетку
нашей
ярости
Briser
nos
rêves
et
revendications
Разбить
наши
мечты
и
требования
Étouffer
nos
actes
et
mobilisations
Подавить
наши
действия
и
мобилизации
Vous
attisez
la
haine,
l'envie
de
faire
front
Вы
разжигаете
ненависть,
желание
дать
отпор
Jusqu'où
doit-on
aller,
je
vous
pose
la
question
Как
далеко
мы
должны
зайти,
я
задаю
тебе
вопрос
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Нас
переполняет
ненависть,
ярость
в
глазах
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Нас
переполняет
ненависть,
ярость
в
глазах
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Нас
переполняет
ненависть,
ярость
в
глазах
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Нас
переполняет
ненависть,
ярость
в
глазах
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Нас
переполняет
ненависть,
ярость
в
глазах
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Нас
переполняет
ненависть,
ярость
в
глазах
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Нас
переполняет
ненависть,
ярость
в
глазах
Nous
avons
la
haine,
la
rage
dans
les
yeux
Нас
переполняет
ненависть,
ярость
в
глазах
Je
vous
pose
la
question
Я
задаю
тебе
вопрос
Nous
avons,
nous
avons
la
rage
У
нас,
у
нас
ярость
Je
vous
pose
la
question
Я
задаю
тебе
вопрос
Nous
avons,
nous
avons
la
rage
У
нас,
у
нас
ярость
Nous
avons,
nous
avons
la
rage
У
нас,
у
нас
ярость
Briser
nos
rêves
et
revendications
Разбить
наши
мечты
и
требования
Étouffer
nos
actes
et
mobilisations
Подавить
наши
действия
и
мобилизации
Vous
attisez
la
haine,
l'envie
de
faire
front
Вы
разжигаете
ненависть,
желание
дать
отпор
Jusqu'où
doit-on
aller,
je
vous
pose
la
question
Как
далеко
мы
должны
зайти,
я
задаю
тебе
вопрос
Briser
nos
rêves
et
revendications
Разбить
наши
мечты
и
требования
Étouffer
nos
actes
et
mobilisations
Подавить
наши
действия
и
мобилизации
Vous
attisez
la
haine,
l'envie
de
faire
front
Вы
разжигаете
ненависть,
желание
дать
отпор
Jusqu'où
doit-on
aller,
je
vous
pose
la
question
Как
далеко
мы
должны
зайти,
я
задаю
тебе
вопрос
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erwan Herry, Jean-baptiste Tronel, Nicolas Giraudet, Stéphane Guichard
Attention! Feel free to leave feedback.