Tagada Jones - Nous avons la rage - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tagada Jones - Nous avons la rage




Nous avons la rage
Мы вне себя от ярости
Je regarde la nation, révolution
Я смотрю на нацию, революция
République, berceau de la constestation
Республика, колыбель протеста
Perdre son âme peu à peu
Постепенно теряет свою душу
Des larmes plein les yeux
Глаза полны слёз
Brûler les bases à petit feu
Сжигать основы на медленном огне
Arme absolue, guillotine de nos élus
Абсолютное оружие, гильотина наших избранников
Démocratie de verre, enfant aux gants de fer
Стеклянная демократия, дитя в железных рукавицах
Quel est son rôle
Какова его роль
Quel est son jeu, ses ambitions, ses enjeux
Какова его игра, его амбиции, его ставки
Futile ou agréable, ignoble ou abominable
Бесполезный или приятный, низкий или отвратительный
Ne reste que terreur, politique de haine
Остаётся только террор, политика ненависти
À grands coups de matraques et de lacrymogènes
Под градом дубинок и слезоточивого газа
À grands coups de flashballs, d'intox et d'infos
Под градом резиновых пуль, интоксикации и информации
Pauvre citoyen, je n'donne pas cher de ta peau
Бедный гражданин, я не дам и ломаного гроша за твою шкуру
Nous avons la haine, la rage dans les yeux
Нас переполняет ненависть, ярость в глазах
Nous avons la haine, la rage dans les yeux
Нас переполняет ненависть, ярость в глазах
Nous avons la haine, la rage dans les yeux
Нас переполняет ненависть, ярость в глазах
Nous avons la haine, la rage dans les yeux
Нас переполняет ненависть, ярость в глазах
Chair à canon, poudre aux yeux, désillusion
Пушечное мясо, порох в глаза, разочарование
Fils de la Bastille, fruit de l'insurrection
Сын Бастилии, плод восстания
Tu es nuisible, submersible
Ты вреден, потопляем
Tel une bête de corrida, gladiateur d'autrefois
Словно разъяренный бык, гладиатор былых времен
Et pourtant, moi j'y croyais un peu
И всё же, я немного верил в это
Du jaune plein les yeux
Жёлтый цвет в глазах
Et pourtant, moi j'y croyais un peu
И всё же, я немного верил в это
Ce sera noir sur bleu
Это будет чёрным по синему
Faut-il puiser dans les consciences américaines
Должны ли мы черпать вдохновение в американском сознании
Le culte du crime, l'amour de la haine
Культ преступления, любовь к ненависти
La défense par la violence, par les armes illico
Защита с помощью насилия, с помощью незаконного оружия
Plutôt que les idées, les actes et les mots
Вместо идей, действий и слов
Oui, messieurs, si nos mots restent stériles
Да, господа, если наши слова остаются бесплодными
Sans réponse, à la fois vains et inutiles
Без ответа, одновременно тщетными и бесполезными
Toujours risés, bafoués, moqués
Всегда высмеиваемые, оскорбляемые, осмеянные
Ne craignez-vous pas qu'on finisse par tout casser
Не боитесь ли вы, что мы в конце концов всё разрушим
À toujours vouloir nous écraser
Всегда желая нас раздавить
À toujours vouloir nous humilier
Всегда желая нас унизить
Encercler le mouvement, contrôler méthodiquement
Окружить движение, методично контролировать
Peindre la cage de notre rage
Раскрасить клетку нашей ярости
Briser nos rêves et revendications
Разбить наши мечты и требования
Étouffer nos actes et mobilisations
Подавить наши действия и мобилизации
Vous attisez la haine, l'envie de faire front
Вы разжигаете ненависть, желание дать отпор
Jusqu'où doit-on aller, je vous pose la question
Как далеко мы должны зайти, я задаю тебе вопрос
Nous avons la haine, la rage dans les yeux
Нас переполняет ненависть, ярость в глазах
Nous avons la haine, la rage dans les yeux
Нас переполняет ненависть, ярость в глазах
Nous avons la haine, la rage dans les yeux
Нас переполняет ненависть, ярость в глазах
Nous avons la haine, la rage dans les yeux
Нас переполняет ненависть, ярость в глазах
Nous avons la haine, la rage dans les yeux
Нас переполняет ненависть, ярость в глазах
Nous avons la haine, la rage dans les yeux
Нас переполняет ненависть, ярость в глазах
Nous avons la haine, la rage dans les yeux
Нас переполняет ненависть, ярость в глазах
Nous avons la haine, la rage dans les yeux
Нас переполняет ненависть, ярость в глазах
Je vous pose la question
Я задаю тебе вопрос
Nous avons, nous avons la rage
У нас, у нас ярость
Je vous pose la question
Я задаю тебе вопрос
Nous avons, nous avons la rage
У нас, у нас ярость
Nous avons, nous avons la rage
У нас, у нас ярость
Briser nos rêves et revendications
Разбить наши мечты и требования
Étouffer nos actes et mobilisations
Подавить наши действия и мобилизации
Vous attisez la haine, l'envie de faire front
Вы разжигаете ненависть, желание дать отпор
Jusqu'où doit-on aller, je vous pose la question
Как далеко мы должны зайти, я задаю тебе вопрос
Briser nos rêves et revendications
Разбить наши мечты и требования
Étouffer nos actes et mobilisations
Подавить наши действия и мобилизации
Vous attisez la haine, l'envie de faire front
Вы разжигаете ненависть, желание дать отпор
Jusqu'où doit-on aller, je vous pose la question
Как далеко мы должны зайти, я задаю тебе вопрос





Writer(s): Erwan Herry, Jean-baptiste Tronel, Nicolas Giraudet, Stéphane Guichard


Attention! Feel free to leave feedback.