Lyrics and translation Tagada Jones - Superpunk - Live
Superpunk - Live
Суперпанк - Live
Le
morceau
qui
suit,
on
va
le
dédicacer
à
des
gens
qui
n'doivent
pas
être
là
ce
soir
Следующий
трек
мы
посвятим
людям,
которых
не
должно
быть
здесь
сегодня
вечером,
À
des
gens
qui
doivent
être
coucher
Людям,
которые
должны
спать,
Parce
que
c'est
fatiguant
de
raconter
de
la
merde
à
longueur
de
temps
Потому
что
утомительно
постоянно
нести
чушь.
À
ces
gens
qui
se
cachent
derrière
leurs
écrans
Тем
людям,
которые
прячутся
за
своими
экранами,
Qui
s'cachent
derrière
leurs
claviers
pour
raconter
de
la
merde
à
longueur
de
temps
Которые
прячутся
за
своими
клавиатурами,
чтобы
бесконечно
нести
чушь.
On
leur
a
écrit
un
petit
morceau,
ce
morceau
s'appelle
Superpunk
Мы
написали
для
них
небольшой
трек,
этот
трек
называется
"Суперпанк".
Superpunk
aime
se
looker,
il
adore
impressionner
Суперпанк
любит
красоваться,
он
обожает
производить
впечатление.
Il
passe
des
heures
à
se
coiffer
pour
sortir
vagabonder
Он
часами
придумывает
себе
образ,
чтобы
потом
слоняться
по
улицам.
Ce
qu'il
déteste
par-dessus
tout,
c'est
tous
les
keupons
sans
clous
Больше
всего
он
ненавидит
всех
этих
бездельников
без
царя
в
голове,
Les
autres
oiseaux
de
nuit
qui
ne
pensent
pas
comme
lui
Других
ночных
птиц,
которые
думают
иначе,
чем
он.
Il
croit
tout
savoir
sur
tout,
il
se
croit
trouveur
de
coups
Он
думает,
что
все
знает,
считает
себя
умником.
Mais
dans
la
vie
comme
au
lit,
il
est
à
mourir
d'ennui
Но
в
жизни,
как
и
в
постели,
он
до
смерти
скучен.
Son
trip
en
fin
de
soirée
quand
il
est
bien
allumé
Его
конек
под
утро,
когда
он
хорошенько
накидается,
S'installer
au
clavier
dégueuler
sa
vanité
Усесться
за
клавиатуру
и
изрыгать
свое
тщеславие.
Superpunk
est
de
retour
Суперпанк
вернулся.
Superpunk
est
de
retour
Суперпанк
вернулся.
Superpunk
est
de
retour
Суперпанк
вернулся.
Sur
la
toile
tel
un
vautour
В
сети,
словно
стервятник.
Tu
peux
balancer
tes
insanités,
me
critiquer
Можешь
нести
свои
гадости,
критиковать
меня.
J'en
ai
rien
à
branler
Мне
на
это
плевать.
J'ai
pas
besoin
de
tes
conseils
Мне
не
нужны
твои
советы,
Pour
gueuler
le
fond
de
ma
pensée
Чтобы
выкрикивать
то,
что
у
меня
на
уме.
Tu
peux
bien
t'acharner
à
me
débiner,
taillader
Можешь
хоть
обругать
меня
с
ног
до
головы,
изрезать
в
пух
и
прах.
J'en
ai
rien
à
branler
Мне
на
это
плевать.
C'est
pas
demain
la
veille
que
je
vais
plier
sous
les
coups
que
tu
crois
me
porter
Не
дождешься,
чтобы
я
прогнулся
под
твоим
напором,
как
бы
ты
ни
старался.
En
bon
donneur
de
leçons
qui
ferait
mieux
de
se
carrer
dans
le
fion
Как
истинный
праведник,
которому
лучше
бы
заткнуться,
Il
passe
ses
soirées
à
juger
ce
qu'il
est
incapable
de
créer
Он
проводит
вечера,
осуждая
то,
что
не
способен
создать.
Comme
il
n'a
rien
dans
le
falzar,
qu'il
est
con
comme
un
têtard
Ведь
у
него
в
голове
пусто,
он
туп,
как
головастик,
Presque
aussi
abruti
qu'une
pouf
de
Secret
Story
Почти
такой
же
безмозглый,
как
девица
из
"Дома-2".
C'est
facile
de
se
planquer
pour
parler
Легко
прятаться,
чтобы
говорить,
Nous
chier
sur
la
gueule
toute
la
journée
Гадить
нам
на
голову
целыми
днями.
Tu
peux
balancer
tes
insanités,
me
critiquer
Можешь
нести
свои
гадости,
критиковать
меня.
J'en
ai
rien
à
branler
Мне
на
это
плевать.
J'ai
pas
besoin
de
tes
conseils
Мне
не
нужны
твои
советы,
Pour
gueuler
le
fond
de
ma
pensée
Чтобы
выкрикивать
то,
что
у
меня
на
уме.
Tu
peux
bien
t'acharner
à
me
débiner,
taillader
Можешь
хоть
обругать
меня
с
ног
до
головы,
изрезать
в
пух
и
прах.
J'en
ai
rien
à
branler
Мне
на
это
плевать.
C'est
pas
demain
la
veille
que
je
vais
plier
sous
les
coups
que
tu
crois
me
porter
Не
дождешься,
чтобы
я
прогнулся
под
твоим
напором,
как
бы
ты
ни
старался.
J'en
ai
rien
à
branler
Мне
на
это
плевать.
Tu
peux
balancer
tes
insanités,
me
critiquer
Можешь
нести
свои
гадости,
критиковать
меня.
J'en
ai
rien
à
branler
Мне
на
это
плевать.
J'ai
pas
besoin
de
tes
conseils
Мне
не
нужны
твои
советы,
Pour
gueuler
le
fond
de
ma
pensée
Чтобы
выкрикивать
то,
что
у
меня
на
уме.
Tu
peux
bien
t'acharner
à
me
débiner,
taillader
Можешь
хоть
обругать
меня
с
ног
до
головы,
изрезать
в
пух
и
прах.
J'en
ai
rien
à
branler
Мне
на
это
плевать.
C'est
pas
demain
la
veille
que
je
vais
plier
sous
les
coups
que
tu
crois
me
porter
Не
дождешься,
чтобы
я
прогнулся
под
твоим
напором,
как
бы
ты
ни
старался.
Superpunk
est
de
retour
Суперпанк
вернулся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erwan Herry, Jean-baptiste Tronel, Stéphane Guichard
Attention! Feel free to leave feedback.