Lyrics and translation Tagada Jones - Tout casser
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout casser
Разнести всё к чертям
Tout
casser
Разнести
всё
к
чертям
Neuf
heure
mon
réveil
n'a
pas
sonné
Девять
утра,
мой
будильник
не
прозвенел,
Je
tombe
du
lit,
je
suis
pas
lavé
Я
падаю
с
кровати,
даже
не
умывшись.
Je
sors
à
peine,
il
se
met
à
vaser
Едва
я
вышел,
как
полил
дождь,
Mal
équipé,
je
suis
tout
trempé
Плохо
экипированный,
весь
промок
до
нитки.
Ma
bagnole
est
mal
garée
Моя
машина
припаркована
неправильно,
Premier
PV
de
la
journée
Первый
штраф
за
день.
Je
viens
à
peine
de
démarer
Только
завёл
мотор,
Un
connard
vient
m'emplafonner
Какой-то
мудак
въехал
в
меня.
Ça
commence
à
monter
Начинает
бомбить.
Tout
casser
Разнести
всё
к
чертям.
Je
prends
le
bus,
bien
énervé
Сажусь
в
автобус,
злой
как
чёрт,
Pas
l'temps
de
payer,
je
suis
trop
pressé
Некогда
платить,
я
слишком
спешу.
Les
contrôleurs
m'ont
pas
loupé
Контролёры
меня,
конечно,
подловили,
Deuxième
PV
de
la
journée
Второй
штраф
за
день.
J'arrive
en
retard
au
bureau
Опаздываю
в
офис,
Mon
boss
n'apprécie
pas
trop
Мой
босс
не
в
восторге.
Trois
avertos,
c'est
un
de
trop
Три
выговора
- это
уже
слишком,
C'est
la
mise
à
pied
illico
Увольнение
на
месте.
Tout
casser
Разнести
всё
к
чертям!
J'rêve
que
d'un
truc,
tout
envoyer
bouller
Мечтаю
только
об
одном:
всё
к
чертям
послать!
Tout
casser
Разнести
всё
к
чертям!
Partir
très
loin
avant
de
déraper
Уехать
очень
далеко,
прежде
чем
сорвусь.
Tout
casser
Разнести
всё
к
чертям!
Ma
putain
de
marmite
va
bientôt
exploser
Мой
чертов
котел
вот-вот
взорвется.
Tout
casser
Разнести
всё
к
чертям!
Je
dois
absolumment
décompresser
Мне
просто
необходимо
расслабиться.
De
tout
casser
Разнести
всё
к
чертям.
Tout
casser
Разнести
всё
к
чертям.
Tout
casser
Разнести
всё
к
чертям.
Tout
casser
Разнести
всё
к
чертям.
Tout
casser
Разнести
всё
к
чертям.
Tout
casser
Разнести
всё
к
чертям.
De
tout
casser
Разнести
всё
к
чертям!
Tout
casser
Разнести
всё
к
чертям!
Je
rêve
que
d'un
truc,
tout
envoyer
bouller
Мечтаю
только
об
одном:
всё
к
чертям
послать!
Tout
casser
Разнести
всё
к
чертям!
Partir
très
loin
avant
de
déraper
Уехать
очень
далеко,
прежде
чем
сорвусь.
Tout
casser
Разнести
всё
к
чертям!
Ma
putain
de
marmite
va
bientôt
exploser
Мой
чертов
котел
вот-вот
взорвется.
Tout
casser
Разнести
всё
к
чертям!
Je
dois
absolumment
décompresser
Мне
просто
необходимо
расслабиться.
J'rêve
que
d'un
truc
tout
envoyer
bouler
Мечтаю
только
об
одном:
всё
к
чертям
послать!
(Tout
casser)
(Разнести
всё
к
чертям!)
Partir
très
loin
avant
de
déraper
Уехать
очень
далеко,
прежде
чем
сорвусь.
(Tout
casser)
(Разнести
всё
к
чертям!)
Ma
putain
de
marmite
va
bientôt
exploser
Мой
чертов
котел
вот-вот
взорвется.
(Tout
casser)
(Разнести
всё
к
чертям!)
Je
dois
absolument
décompresser
Мне
просто
необходимо
расслабиться.
(Tout
casser,
tout
casser)
(Разнести
всё
к
чертям!
Разнести
всё
к
чертям!)
De
tout
casser
Разнести
всё
к
чертям.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Aber, Jean-philippe Leo Smet, Tommy Brown
Attention! Feel free to leave feedback.