Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vendetta (Live 2017)
Vendetta (Live 2017)
C'est
du
fond
du
trou,
en
simple
citoyen
Vom
Grunde
des
Lochs,
als
einfacher
Bürger,
Que
je
prends
ma
plume
et
mon
courage
à
deux
mains
Nehme
ich
meine
Feder
und
meinen
Mut
in
beide
Hände.
Je
ne
suis
pas
un
ange,
j'assume
mon
destin
Ich
bin
kein
Engel,
ich
nehme
mein
Schicksal
an,
Mais
j'ai
ce
sentiment,
vain
Aber
ich
habe
dieses
Gefühl,
vergeblich.
Je
me
demande
souvent
quel
serait
le
jugement?
Ich
frage
mich
oft,
wie
das
Urteil
ausfallen
würde?
Si
c'était
votre
enfant,
monsieur
le
président
Wenn
es
Ihr
Kind
wäre,
Frau
Präsidentin.
Je
vous
demande
cette
grâce
officiellement
Ich
bitte
Sie
offiziell
um
diese
Begnadigung,
Mais
ne
croyez
pas
que
je
me
repens
Aber
glauben
Sie
nicht,
dass
ich
bereue.
Je
ne
regrette
pas
vraiment
Ich
bedauere
es
nicht
wirklich,
Ce
geste
cruel,
d'un
parent
Diese
grausame
Tat
eines
Elternteils.
Si
c'était
à
refaire,
je
le
dis
fièrement
Wenn
ich
es
noch
einmal
tun
müsste,
sage
ich
es
stolz,
Je
saignerais
encore
ce
porc,
à
blanc
Ich
würde
dieses
Schwein
wieder
ausbluten
lassen.
(Je
saignerais
encore
ce
porc,
à
blanc)
(Ich
würde
dieses
Schwein
wieder
ausbluten
lassen)
Alors
je
vous
demande,
que
feriez-vous,
monsieur
le
président?
Also
frage
ich
Sie,
was
würden
Sie
tun,
Frau
Präsidentin?
Si
un
homme,
un
jour,
s'attaque
à
votre
enfant
Wenn
ein
Mann
eines
Tages
Ihr
Kind
angreift.
Monsieur
le
président
Frau
Präsidentin,
Ceci
est
un
avertissement
Dies
ist
eine
Warnung.
Dans
le
cadre
de
vos
conditions
Im
Rahmen
Ihrer
Befugnisse
Vous
avez
le
droit
de
vie
ou
de
mort
sur
les
individus
Haben
Sie
das
Recht
über
Leben
und
Tod
von
Individuen,
Qui
auraient
enfreint
la
loi
de
quelque
façon
qu'il
soit
Die
das
Gesetz
in
irgendeiner
Weise
gebrochen
haben.
Aujourd'hui,
je
vous
propose
d'inverser
les
positions
Heute
schlage
ich
Ihnen
vor,
die
Positionen
zu
tauschen
Et
de
réfléchir
à
votre
propre
situation
Und
über
Ihre
eigene
Situation
nachzudenken.
Avez
vous
la
moindre
idée
de
quelle
va
être
votre
réaction?
Haben
Sie
die
geringste
Ahnung,
wie
Ihre
Reaktion
sein
wird?
Vous
êtes
vous,
juste
une
fois
posé
la
question?
Haben
Sie
sich
nur
ein
einziges
Mal
die
Frage
gestellt?
Inversons
les
positions
Tauschen
wir
die
Positionen.
Je
vous
demande
cette
grâce
officiellement
Ich
bitte
Sie
offiziell
um
diese
Begnadigung,
Ne
croyez
pas
que
je
me
repens
Glauben
Sie
nicht,
dass
ich
bereue.
Si
c'était
à
refaire,
je
le
dis
fièrement
Wenn
ich
es
noch
einmal
tun
müsste,
sage
ich
es
stolz,
Je
saignerais
encore
ce
porc,
à
blanc
Ich
würde
dieses
Schwein
wieder
ausbluten
lassen.
Alors
je
vous
demande,
que
feriez-vous,
monsieur
le
président?
Also
frage
ich
Sie,
was
würden
Sie
tun,
Frau
Präsidentin?
Si
c'était
le
corps
de
votre
enfant
Wenn
es
der
Körper
Ihres
Kindes
wäre,
Qui
baigne
dans
le
sang
Der
im
Blut
liegt.
Je
vous
demande,
une
dernière
fois,
monsieur
le
président
Ich
frage
Sie
ein
letztes
Mal,
Frau
Präsidentin,
Que
feriez
vous,
si
cet
homme,
assassine
votre
enfant?
Was
würden
Sie
tun,
wenn
dieser
Mann
Ihr
Kind
ermordet?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephane Guichard, Jean-baptiste Tronel, Nicolas Jean Marie Giraudet, Erwan Herry
Attention! Feel free to leave feedback.