Tagada Jones - Zéro de conduite - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tagada Jones - Zéro de conduite - Live




Zéro de conduite - Live
Zéro de conduite - Live
Ce matin je ne sais pas pourquoi je me réveille encore une fois, avec une putain de gueule de bois
Этим утром, я не знаю почему, я проснулся опять с чертовым похмельем.
Et comme si cela suffisait pas, ils passent en boucle à la radio plein de connards et d'intello
И как будто этого мало, по радио крутят без конца кучу всяких мудаков и умников.
Manquerait plus qu'une interview de militaire
Не хватало ещё интервью с каким-нибудь военным,
En désir de carrière
который жаждет сделать карьеру.
Non je ne fais pas parti de la France qui se lève tôt
Нет, я не из тех, кто рано встаёт.
Je n'ai aucune envie de passer ma vie au boulot
У меня нет никакого желания тратить свою жизнь на работу.
À croire que tout le monde se passe le mot
Как будто весь мир сговорился,
Le travail, c'est l'avenir des marmots
что работа - это будущее для детей.
J'ai bien l'intention de faire ce qu'il faut
У меня есть желание делать то, что нужно,
Pour m'assurer une vie sans trop d'accroc
чтобы обеспечить себе жизнь без особых проблем.
J'ai bien l'intention de faire ce qu'il faut,
У меня есть желание делать то, что нужно,
Et quoi qu'il en soit, j'aurais le dernier mot
И что бы ни случилось, последнее слово будет за мной.
Je voudrais juste qu'on me foute la paix
Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое.
Enfin faire ce qu'il me plait
Наконец-то делать то, что мне нравится.
En retour à toutes vos belles réussites
В ответ на все ваши красивые успехи,
Je vous offre un zéro de conduite
я дарю тебе поведение на ноль баллов.
Je rêve de soleil, de soirées et de fêtes
Я мечтаю о солнце, вечеринках и праздниках,
Alors que vous voulez m'en mettre plein la tête
пока ты хочешь забить мне голову всякой ерундой.
Cette vie n'est pas pour moi, société tu ne m'auras pas pour toute ces conneries
Эта жизнь не для меня, общество, ты не получишь меня на все эти глупости.
Ce n'est pas la peine, pas la peine de compter sur moi
Не стоит, не стоит рассчитывать на меня.
Je ne veux pas être flic ni trader, ni banquier
Я не хочу быть ни полицейским, ни трейдером, ни банкиром,
Encore moins avocat ou pire douanier
а тем более адвокатом или, что ещё хуже, таможенником.
Toutes vois carrières ne me font pas rêver
Все эти карьеры меня не привлекают.
J'ai pas vraiment envie de devenir un enculé
Мне не хочется становиться мудаком.
Je voudrais juste qu'on me foute la paix
Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое.
Enfin faire ce qu'il me plait
Наконец-то делать то, что мне нравится.
En retour à toutes vos belles réussites
В ответ на все ваши красивые успехи,
Je vous offre un zéro de conduite
я дарю тебе поведение на ноль баллов.
Je rêve de soleil, de soirées et de fêtes
Я мечтаю о солнце, вечеринках и праздниках,
Alors que vous voulez m'en mettre plein la tête
пока ты хочешь забить мне голову всякой ерундой.
Cette vie n'est pas pour moi, société tu ne m'auras pas pour toute ces conneries
Эта жизнь не для меня, общество, ты не получишь меня на все эти глупости.
Ce n'est pas la peine de compter sur moi
Не стоит рассчитывать на меня.
Ce n'est pas la peine de compter sur moi
Не стоит рассчитывать на меня.
Ce n'est pas la peine de compter sur moi
Не стоит рассчитывать на меня.
Ce n'est pas la peine de compter sur moi
Не стоит рассчитывать на меня.
Tu sais, j'ai déjà fait mon choix
Знаешь, я уже сделал свой выбор.
Tu sais, le capitalisme c'est pas pour moi, nan pas pour moi
Знаешь, капитализм - это не для меня, нет, не для меня.
Tu sais, non tu ne le sais pas
Знаешь, нет, ты не знаешь.
Tu sais, tout ça c'est pas fait pour moi
Знаешь, всё это не для меня.
Pas fait pour moi
Не для меня.
Je préfère vivre libre que de bosser pour toi
Я предпочитаю жить свободно, чем работать на тебя.





Writer(s): Jean-baptiste Tronel, Sébastien Corbe, Stéphane Guichard


Attention! Feel free to leave feedback.