Lyrics and translation Tagada Jones - Zéro de conduite - Live
Zéro de conduite - Live
Zéro de conduite - Live
Ce
matin
je
ne
sais
pas
pourquoi
je
me
réveille
encore
une
fois,
avec
une
putain
de
gueule
de
bois
Этим
утром,
я
не
знаю
почему,
я
проснулся
опять
с
чертовым
похмельем.
Et
comme
si
cela
suffisait
pas,
ils
passent
en
boucle
à
la
radio
plein
de
connards
et
d'intello
И
как
будто
этого
мало,
по
радио
крутят
без
конца
кучу
всяких
мудаков
и
умников.
Manquerait
plus
qu'une
interview
de
militaire
Не
хватало
ещё
интервью
с
каким-нибудь
военным,
En
désir
de
carrière
который
жаждет
сделать
карьеру.
Non
je
ne
fais
pas
parti
de
la
France
qui
se
lève
tôt
Нет,
я
не
из
тех,
кто
рано
встаёт.
Je
n'ai
aucune
envie
de
passer
ma
vie
au
boulot
У
меня
нет
никакого
желания
тратить
свою
жизнь
на
работу.
À
croire
que
tout
le
monde
se
passe
le
mot
Как
будто
весь
мир
сговорился,
Le
travail,
c'est
l'avenir
des
marmots
что
работа
- это
будущее
для
детей.
J'ai
bien
l'intention
de
faire
ce
qu'il
faut
У
меня
есть
желание
делать
то,
что
нужно,
Pour
m'assurer
une
vie
sans
trop
d'accroc
чтобы
обеспечить
себе
жизнь
без
особых
проблем.
J'ai
bien
l'intention
de
faire
ce
qu'il
faut,
У
меня
есть
желание
делать
то,
что
нужно,
Et
quoi
qu'il
en
soit,
j'aurais
le
dernier
mot
И
что
бы
ни
случилось,
последнее
слово
будет
за
мной.
Je
voudrais
juste
qu'on
me
foute
la
paix
Я
просто
хочу,
чтобы
меня
оставили
в
покое.
Enfin
faire
ce
qu'il
me
plait
Наконец-то
делать
то,
что
мне
нравится.
En
retour
à
toutes
vos
belles
réussites
В
ответ
на
все
ваши
красивые
успехи,
Je
vous
offre
un
zéro
de
conduite
я
дарю
тебе
поведение
на
ноль
баллов.
Je
rêve
de
soleil,
de
soirées
et
de
fêtes
Я
мечтаю
о
солнце,
вечеринках
и
праздниках,
Alors
que
vous
voulez
m'en
mettre
plein
la
tête
пока
ты
хочешь
забить
мне
голову
всякой
ерундой.
Cette
vie
n'est
pas
pour
moi,
société
tu
ne
m'auras
pas
pour
toute
ces
conneries
Эта
жизнь
не
для
меня,
общество,
ты
не
получишь
меня
на
все
эти
глупости.
Ce
n'est
pas
la
peine,
pas
la
peine
de
compter
sur
moi
Не
стоит,
не
стоит
рассчитывать
на
меня.
Je
ne
veux
pas
être
flic
ni
trader,
ni
banquier
Я
не
хочу
быть
ни
полицейским,
ни
трейдером,
ни
банкиром,
Encore
moins
avocat
ou
pire
douanier
а
тем
более
адвокатом
или,
что
ещё
хуже,
таможенником.
Toutes
vois
carrières
ne
me
font
pas
rêver
Все
эти
карьеры
меня
не
привлекают.
J'ai
pas
vraiment
envie
de
devenir
un
enculé
Мне
не
хочется
становиться
мудаком.
Je
voudrais
juste
qu'on
me
foute
la
paix
Я
просто
хочу,
чтобы
меня
оставили
в
покое.
Enfin
faire
ce
qu'il
me
plait
Наконец-то
делать
то,
что
мне
нравится.
En
retour
à
toutes
vos
belles
réussites
В
ответ
на
все
ваши
красивые
успехи,
Je
vous
offre
un
zéro
de
conduite
я
дарю
тебе
поведение
на
ноль
баллов.
Je
rêve
de
soleil,
de
soirées
et
de
fêtes
Я
мечтаю
о
солнце,
вечеринках
и
праздниках,
Alors
que
vous
voulez
m'en
mettre
plein
la
tête
пока
ты
хочешь
забить
мне
голову
всякой
ерундой.
Cette
vie
n'est
pas
pour
moi,
société
tu
ne
m'auras
pas
pour
toute
ces
conneries
Эта
жизнь
не
для
меня,
общество,
ты
не
получишь
меня
на
все
эти
глупости.
Ce
n'est
pas
la
peine
de
compter
sur
moi
Не
стоит
рассчитывать
на
меня.
Ce
n'est
pas
la
peine
de
compter
sur
moi
Не
стоит
рассчитывать
на
меня.
Ce
n'est
pas
la
peine
de
compter
sur
moi
Не
стоит
рассчитывать
на
меня.
Ce
n'est
pas
la
peine
de
compter
sur
moi
Не
стоит
рассчитывать
на
меня.
Tu
sais,
j'ai
déjà
fait
mon
choix
Знаешь,
я
уже
сделал
свой
выбор.
Tu
sais,
le
capitalisme
c'est
pas
pour
moi,
nan
pas
pour
moi
Знаешь,
капитализм
- это
не
для
меня,
нет,
не
для
меня.
Tu
sais,
non
tu
ne
le
sais
pas
Знаешь,
нет,
ты
не
знаешь.
Tu
sais,
tout
ça
c'est
pas
fait
pour
moi
Знаешь,
всё
это
не
для
меня.
Pas
fait
pour
moi
Не
для
меня.
Je
préfère
vivre
libre
que
de
bosser
pour
toi
Я
предпочитаю
жить
свободно,
чем
работать
на
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-baptiste Tronel, Sébastien Corbe, Stéphane Guichard
Attention! Feel free to leave feedback.