Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tui phele esechhis kaare mon re Aamar
Wen hast du zurückgelassen, mein Herz?
Tui
fele
asesis
kare
Wen
hast
du
zurückgelassen,
Mon
mon
re
amar
mein
Herz,
mein
Herz?
Tai
jonom
gelo
shanti
peli
na
re
Darum
verging
dein
Leben,
ohne
Frieden
zu
finden,
Mon
mon
re
amar
mein
Herz,
mein
Herz.
Tui
fele
asesis
kare
Wen
hast
du
zurückgelassen,
Mon
mon
re
amar
mein
Herz,
mein
Herz?
Je
poth
die
cole
eli
Den
Weg,
den
du
gekommen
bist,
Se
poth
akhon
vule
geli
re
hast
du
nun
vergessen,
Je
poth
die
cole
eli
Den
Weg,
den
du
gekommen
bist,
Se
poth
akhon
vule
geli
re
hast
du
nun
vergessen,
Kemon
kore
firbi
tahar
dare
Wie
wirst
du
zu
ihrer
Tür
zurückkehren,
Mon
kon
re
amar
Mein
Herz,
sprich,
mein
Herz?
Tui
fele
asesis
kare
Wen
hast
du
zurückgelassen,
Mon
mon
re
amar
mein
Herz,
mein
Herz?
Nodir
jole
thaki
re
kan
pete
Am
Wasser
des
Flusses
lausche
ich,
Kape
re
pran
patar
mormorete
meine
Seele
bebt
im
Rascheln
der
Blätter.
Nodir
jole
thaki
re
kan
pete
Am
Wasser
des
Flusses
lausche
ich,
Kape
re
pran
patar
mormorete
meine
Seele
bebt
im
Rascheln
der
Blätter.
Mone
hoy
je
pabo
khuji
Ich
glaube,
ich
werde
sie
finden,
Phuler
vhasa
jodi
bujhi
re
wenn
ich
nur
die
Sprache
der
Blumen
verstände,
Mone
joy
je
pabo
khuji
Ich
glaube,
ich
werde
sie
finden,
Liebling,
Phuler
vhasa
jodi
bujhi
re
wenn
ich
nur
die
Sprache
der
Blumen
verstände.
Je
poth
gese
sondha
tarar
pane
Der
Weg,
der
zu
den
Abendsternen
führt,
Mon
mon
re
amar
mein
Herz,
mein
Herz.
Tui
fele
asesis
kare
Wen
hast
du
zurückgelassen,
Mon
mon
re
amar
mein
Herz,
mein
Herz?
Tai
jonom
gelo
santi
peli
na
re
Darum
verging
dein
Leben,
ohne
dass
du
Frieden
fandest,
Mon
mon
re
amar
mein
Herz,
mein
Herz.
Tui
fele
asesis
kare
mon
mon
re
amar.
Wen
hast
du
zurückgelassen,
mein
Herz,
mein
Herz?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.