Rachid Taha feat. Khaled & Faudel - Ya Rayah - Live A Bercy 1,2,3 Soleils - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rachid Taha feat. Khaled & Faudel - Ya Rayah - Live A Bercy 1,2,3 Soleils




Ya Rayah - Live A Bercy 1,2,3 Soleils
Я уезжаю - Живое выступление в Берси 1,2,3 солнца
يا الرايح
Эй, уезжающий,
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Эй, уезжающий, куда ты собрался? Путешествуешь, устаешь и возвращаешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как же много раскаивались беспечные люди до тебя и до меня.
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Эй, уезжающий, куда ты собрался? Путешествуешь, устаешь и возвращаешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как же много раскаивались беспечные люди до тебя и до меня.
شحال شفت البلدان العامرين والبر الخالي
Сколько я повидал многолюдных стран и пустых земель.
شحال ضيعت اوقات وشحال تزيد ما زال تخلي
Сколько времени я потратил, и сколько еще пройдет - ты все равно уйдешь.
يا الغايب في بلاد الناس شحال تعيا ما تجري
Эй, ты, кто вдали, на чужой стороне, сколько ты будешь скитаться без толку?
بـِك وعد القدرة ولّى زمان وانت ما تدري
Судьбой все решено, время идет, а ты и не знаешь.
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Эй, уезжающий, куда ты собрался? Путешествуешь, устаешь и возвращаешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как же много раскаивались беспечные люди до тебя и до меня.
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Эй, уезжающий, куда ты собрался? Путешествуешь, устаешь и возвращаешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как же много раскаивались беспечные люди до тебя и до меня.
يا مسافر نعطيك وصايتي ادّيها على بكري
Эй, путешественник, дам тебе наказ, передай его поскорее:
شوف ما يصلح بيك قبل ما تبيع وما تشري
Посмотри, что тебе пригодится, прежде чем продавать и покупать.
يا النايم جاني خبرك كيما صرالك أصرا لي
Эй, соня, дошли до меня вести, что с тобой случилось, расскажи мне,
هكذا راد وقدر في الجبين سبحان العالي
Так суждено, и это начертано на роду, хвала Всевышнему.
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Эй, уезжающий, куда ты собрался? Путешествуешь, устаешь и возвращаешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как же много раскаивались беспечные люди до тебя и до меня.
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Эй, уезжающий, куда ты собрался? Путешествуешь, устаешь и возвращаешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как же много раскаивались беспечные люди до тебя и до меня.
علاش قلبك حزين وعلاش هكذا كي الزاوالي
Почему твое сердце печально, и почему ты как увядающий цветок?
ما تدوم الشدة والى قريب تعلم وتدري
Не вечны невзгоды, скоро ты узнаешь и поймешь.
يا الغايب في بلاد الناس شحال تعيا ما تجري
Эй, ты, кто вдали, на чужой стороне, сколько ты будешь скитаться без толку?
يا حليلو مسكين اللي خاب سعدو كي زَهري
О, мой бедный Халило, чья звезда закатилась, как мой цветок.
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Эй, уезжающий, куда ты собрался? Путешествуешь, устаешь и возвращаешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как же много раскаивались беспечные люди до тебя и до меня.
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Эй, уезжающий, куда ты собрался? Путешествуешь, устаешь и возвращаешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как же много раскаивались беспечные люди до тебя и до меня.
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Эй, уезжающий, куда ты собрался? Путешествуешь, устаешь и возвращаешься.
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Эй, уезжающий, куда ты собрался? Путешествуешь, устаешь и возвращаешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как же много раскаивались беспечные люди до тебя и до меня.
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Эй, уезжающий, куда ты собрался? Путешествуешь, устаешь и возвращаешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как же много раскаивались беспечные люди до тебя и до меня.
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Эй, уезжающий, куда ты собрался? Путешествуешь, устаешь и возвращаешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как же много раскаивались беспечные люди до тебя и до меня.
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
Эй, уезжающий, куда ты собрался? Путешествуешь, устаешь и возвращаешься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как же много раскаивались беспечные люди до тебя и до меня.
Merci, merci
Спасибо, спасибо
شكرا
Спасибо





Writer(s): Rachid Taha, Abderrahmane Amrani


Attention! Feel free to leave feedback.