Taham - Naagofte - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Taham - Naagofte




Naagofte
Unspoken
تهم - مكتب شب (قبيله دگران)
Taham - Night Office (Tribe of Others)
قطعه: ناگفته
Verse: Unspoken
متن: تهم، آتى دگران
Lyrics: Taham, Ati Degaraan
ضرباهنگ:آتى دگران، دارا پايدار
Beat: Ati Degaraan, Dara Paydar
جلداهنگ:. بهپای، آریبن
Cover Art: Behpāy, Ariben
مهندسی صدا: آتی دگران
Audio Engineering: Ati Degaraan
خوندم از صلح خوندم از جنگ
I sang of peace, I sang of war
خوندم از گل خوندم از سنگ
I sang of flowers, I sang of stones
خوندم از زوق خوندم از رنگ
I sang of joy, I sang of color
خوندم از قوم خون و فرهنگ!
I sang of the people of blood and culture!
خوندم از خير خوندم از شر
I sang of good, I sang of evil
خوندم از دين خوندم از حق
I sang of religion, I sang of truth
خوندم از غيب خوندم از شك
I sang of the unseen, I sang of doubt
خوندم از غير خوندم از هم
I sang of others, I sang of myself
(دو صد ناگفته باقيست هنوز)
(Two hundred untold tales remain)
از هم... هم
Of myself... myself
(دو صد ناگفته باقيست هنوز)
(Two hundred untold tales remain)
از هم... خوندم از هم بعدم روش زدم ضرب!
Of myself... I sang of myself, then I struck the beat!
(دو صد ناگفته باقيست هنوز)
(Two hundred untold tales remain)
ضرب... ضرب
Beat... beat
(دو صد ناگفته باقيست هنوز)
(Two hundred untold tales remain)
روش زدم روش زدم روش زدم ضرب!
I struck it, I struck it, I struck it, the beat!
(قسمت ٢):
(Part 2):
خوندم از پول خوندم از فخر
I sang of money, I sang of pride
خوندم از دود خوندم از خمر
I sang of smoke, I sang of wine
خوندم از خون خوندم از مرگ
I sang of blood, I sang of death
خوندم از جون خوندم از بدو
I sang of life, I sang of birth
خوندم از رود خوندم از سد
I sang of rivers, I sang of dams
خوندم از سود خوندم از نقد
I sang of profit, I sang of cash
خوندم از دور خوندم از بعد
I sang of distance, I sang of the future
خوندم از نور خوندم از شب
I sang of light, I sang of night
(دو صد ناگفته باقيست هنوز)
(Two hundred untold tales remain)
شب... شب
Night... night
(دو صد ناگفته باقيست هنوز)
(Two hundred untold tales remain)
خوندم از شب بعدمروش زدم ضرب!
I sang of night, then I struck the beat!
(دو صد ناگفته باقيست هنوز)
(Two hundred untold tales remain)
ضرب... ضرب
Beat... beat
(دو صد ناگفته باقيست هنوز)
(Two hundred untold tales remain)
روش زدم روش زدم روش زدم ضرب!
I struck it, I struck it, I struck it, the beat!
دو صد ناگفته باقيست هنوز
Two hundred untold tales remain
در جهان جهل و جنگ جمعى جاريست هنوز.
In a world of ignorance and collective war, it still exists.
گرچه هر خفته اى روزى بر خواهد خواست ز خواب
Although every sleeper will one day awaken from their slumber
اكنون اما هركه خفته است زما نيست هنوز!
But for now, whoever is asleep is not one of us yet!
(قسمت ٣):
(Part 3):
خوندم از كار خوندم از رنج
I sang of work, I sang of hardship
خوندم از چاه خوندم ازگنج
I sang of wells, I sang of treasures
خوندم از بار خوندم از صبر
I sang of burdens, I sang of patience
خوندم از راه خوندم از كفش!
I sang of paths, I sang of shoes!
خوندم از ته خوندم از صدر
I sang of the bottom, I sang of the top
خوندم از مغز خوندم ازقلب
I sang of the brain, I sang of the heart
خوندم از جهل خوندم از عقل
I sang of ignorance, I sang of intelligence
خوندم از درد خوندم از خند!
I sang of pain, I sang of laughter
خوندم از جام خوندم از زهر
I sang of the cup, I sang of the poison
خوندم از خاك خوندم از ابر
I sang of soil, I sang of clouds
خوندم از بام خوندم از شهر
I sang of the roof, I sang of the city
خوندم از عام خوندم از عدل
I sang of the common people, I sang of justice
خوندم از قاب خوندم از نظم
I sang of the frame, I sang of the order
خوندم از ساز خوندم از بزم
I sang of music, I sang of celebrations
خوندم از من خوندم از من
I sang of myself, I sang of myself
خوندم از من روش زدم ضرب!
I sang of myself, I struck the beat!
(دو صد ناگفته باقيست هنوز)
(Two hundred untold tales remain)
ضرب... ضرب
Beat... beat
(دو صد ناگفته باقيست هنوز)
(Two hundred untold tales remain)
روش زدم روش زدم روش زدم ضرب!
I struck it, I struck it, I struck it, the beat!
(دو صد ناگفته باقيست هنوز)
(Two hundred untold tales remain)
ضرب... ضرب
Beat... beat
(دو صد ناگفته باقيست هنوز)
(Two hundred untold tales remain)
روش زدم روش زدم روش زدم ضرب
I struck it, I struck it, I struck it, the beat
اى داد از عشق...
Oh, the pain of love...
اى داد از عشق
Oh, the pain of love
اى داد از عشق كه ماند پنهان از چشم.
Oh, the pain of love, hidden from the eye.





Writer(s): outset sound


Attention! Feel free to leave feedback.