Taham - Shoorideh - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Taham - Shoorideh




Shoorideh
Shoorideh
تو مست من دیوانه ، ما را که برد خانه؟
You intoxicated me you are crazy, who took us home?
صد بار تو را گفتم ، کم خور دو سه پیمانه
A hundred times I told you, drink less, two or three glasses
در شهر یکى کَس را ، هوشیار نمیبینم
In the city, I don't see a single person sober
هر یک بدتر از دیگرى بوزینه و میمانه
Each one is worse than the other, monkey and drunkard
دوباره شامگاهه ماه بر شهر
Again, it's dusk, the moon is up in the sky
میتابد تا سحر ، این جام پر گشت باز از زهر
Shining till dawn, this bowl is once again filled with poison
و حال گذشت آب از سر
Now the water has gone over the head
تو مست من دیوانه ، ما را که برد خانه؟
You intoxicated me you are crazy, who took us home?
صد بار تو را گفتم ، کم خور دو سه پیمانه
A hundred times I told you, drink less, two or three glasses
تو مست من دیوونه ، چجورى بریم خونه
You intoxicated me you are crazy, how will we go home?
صد بار بهت گفتم ، این تنو کم خورونش
A hundred times I told you, drink less this body
شوریده و دیوانه ، شوریده و دیوانه
Confused and crazy, confused and crazy
چه خوش آید وقتى عرش به لرزش افتد؟
How wonderful it would be if the heavens begin to tremble?
عرض و طول دنیا در لحظه از ارزش افتد
The length and breadth of the world would instantly become worthless
هر که گفته است سخت بگیر حرف مفت است
Whoever said to be strict, is talking nonsense
فتحش کن پس رو اینو بشنو از آن که رو قله است
Conquer it, turn back, listen to this from the one who is on top
تو مست من دیوونه ، چجورى بریم خونه؟
You intoxicated me you are crazy, how will we go home?
رد شد هوشنگى از بقل تنه اش به تنه ام برخورد
Hoshangi passed by, his body bumped into mine
عذرش رو نخواست و راهشو گرفت کج و رفت و
He didn't apologize, took his way, and went crookedly and
چز شد دست به کمر قصد کرد
Put his hand on his waist, intended
که آزاد کند دو حس خشم و لج رو
To release his anger and stubbornness
ولى شبین بود که داشت اصرار میکرد
But Shabin was there, who kept insisting
گفت ولَش کن ، این تن لش رو ببخش تو
Said let him go, forgive this lazy person
رو پس چز رو نگه داشتم تا نبینیم گوش تا گوش
I stopped Chas so that we don't see a bloody fight
لبخند خونینى روى این بابا نقش شد
A bloody smile appeared on this father's face
بسه بریم سرویس پر شد مثانه ها از
Enough let's go the toilet is full of urine
شماره یک درست مثل این رسانه ها زرد
Number one just like these yellow media
هه هه
Ha ha
میخنده به جوکاى شبین، صد سال یه بار چز
Chas laughs at Shabin's jokes, once in a hundred years
اونم وقتایى شاد هست
That too when he is happy
وصل به جریانى گسترده تر از آن که
Connected to a current which is wider than that
محبت بهش شد قالب
Love was molded into it
خشمش خوابید و رفت سمت بغل کردن و شد قانع
His anger subsided and he went to hug and got convinced
که در آخر همه ى میمان ها مستن و
That finally, all the drunkards are drunk and
میخوانه را با دید خوش بینى نهفته بهشتى در آنه
They wish to see a heaven hidden in this tavern
تو مست من دیوانه ، ما را که برد خانه؟
You intoxicated me you are crazy, who took us home?
صد بار تو را گفتم ، کم خور دو سه پیمانه
A hundred times I told you, drink less, two or three glasses
در شهر یکى کَس را ، هوشیار نمیبینم
In the city, I don't see a single person sober
هر یک بدتر از دیگرى بوزینه و میمانه
Each one is worse than the other, monkey and drunkard





Writer(s): outset sound


Attention! Feel free to leave feedback.