Tahribad-ı İsyan - Hamam - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tahribad-ı İsyan - Hamam




Hamam
Баня
Sabahın altısı alarm çaldı
В шесть утра зазвонил будильник
Aman kim uyanıcak anam bağırdı (Asiiil! Asiieeğğğll!!)
Господи, кто ж проснется, кричала мать (Асиииль! Асииииль!!)
Annecim bu kadarına ne gerek vardı
Мамочка, ну зачем так орать?
Daha yeni yattım zaten uyanıktım
Я только что лёг, и так не спал
Sabah uyandım yanımda vardı baş ağrım Kahvaltıda tostum salçalı kaşarlı
Проснулся утром, а рядом со мной головная боль. На завтрак тост с сыром и томатной пастой
Otobüs durağında bekliyorum yolumu
На автобусной остановке жду свой путь, дорогая
Okula gidelim? (Hayır hayır)
Может, в школу пойдём? (Нет, нет)
Tıklım tıkış metrobüse binmeyi de başardım
В битком набитый метробус мне удалось втиснуться, милая
Nerdesiniz ulan kaç saattir
Где вы, блин, сколько часов
Bekliyorum bıktım lan sizden
Я жду, устал я от вас
Hep erken gelen yine ben yine ben
Всегда прихожу рано, опять я, опять я
Niye lan niye ben yatın erkenden
Почему, блин, почему я? Ложитесь пораньше, красотки
Veysi oğlum ne işsin
Вейси, братан, ты чего такой?
Aabah sabah neyin kafası bu ne içtin
Рано утром, что за бред, что ты пил?
Bize kolpa yapma lan yetiştik
Не гони нам, мы уже пришли
Zaten 7'de buluşalım demiştik (Yürü lan)
Мы же договаривались в 7 встретиться (Пошли, пошли!)
Hep beraber!
Все вместе!
Hamama gidelim
В баню пойдём
Bıcı bıcı yapalım
Попариться как следует
Saunaya gidelim (Evet evet)
В сауну пойдём (Да, да)
Kirimizi atalım
Скинем с себя груз
Sonra da Karaköy'de (Hadi ama)
А потом в Каракой (Ну же)
Rakı balık yapalım
Раки и рыбку поедим
Okula gidelim? (Hayır hayır)
Может, в школу пойдём? (Нет, нет)
Bugün de kaçalım
Сегодня прогуляем
Kiminin hamam tası gümüşten
У кого-то тазик для бани серебряный
Abe noldu bişey anlamadım bu işten
Братан, что случилось, ничего не понял я
Adamı soymaya başlıyorlar girişten
Начинают раздевать с самого входа
Hamama giren terler demişler
Кто в баню идёт, тот потеет, говорят
Mmm ohh mis gibi olduk
Ммм, ох, как хорошо стало
Dur daha olmadım viskimi doldur
Погоди, я ещё не готов, виски налей
(Fyytt fyytt fıyyt) Şu taksiyi durdur
(Фьють, фьють, фьють) Такси останови
Sür baba götür bizi karaköye doğru
Жми, отец, вези нас в Каракой
Radyoya ses ver hah
Радио погромче сделай, ага
Kenan Doğulu
Кенан Догулу
Çakkıdı çakkıdı bu çok iyi dostum
Чаккыды чаккыды, это круто, дружище
Zenci makara bi yana nereye girelim?
Ладно, шутки в сторону, куда зайдём?
Abi biz mübarek bi yerde inelim
Братан, давай в благословенном местечке сойдём
Hep beraber!
Все вместе!
Hamama gidelim
В баню пойдём
Bıcı bıcı yapalım
Попариться как следует
Saunaya gidelim (Evet evet)
В сауну пойдём (Да, да)
Kirimizi atalım
Скинем с себя груз
Sonra da Karaköy'de (Hadi ama)
А потом в Каракой (Ну же)
Rakı balık yapalım
Раки и рыбку поедим
Okula gidelim? (Hayır hayır)
Может, в школу пойдём? (Нет, нет)
Bugün de kaçalım
Сегодня прогуляем
Okul okumakla adam olunmaz
Учёбой человеком не станешь
Bazı şeyler yazıldığı gibi okunmaz
Некоторые вещи не так просты, как кажутся
Kimisi süt çocuğu, bizimki farklı bi tarz
Кто-то маменькин сынок, а у нас свой стиль
Rakı içene yılan bile dokunmaz
Того, кто пьёт ракы, даже змея не тронет
Tısss tısss tıss tıss tıss
Тссс, тссс, тссс, тссс, тссс
Hey bırakın artık
Эй, хватит уже
Artık okumam gerekli
Мне нужно учиться
Ben iyi bir öğrenci olacağım
Я буду хорошим учеником
Anneme iyi bir evlat
Хорошим сыном для моей матери
Yapamam hayır 2 saatlik bi sınav tüm hayatımı zaptediyo
Не могу, нет, двухчасовой экзамен контролирует всю мою жизнь
Sınavı geçtiğimi farz et
Предположим, я сдал экзамен
Verdiği diploma duvarımı bile süslemiyo
Выданный диплом даже не украсит мою стену
Paralı eğitim yetersiz müfredat
Платное образование, недостаточная программа
Tatlı tatlı anlat kafam almıyo
Объясняй, не объясняй, моя голова не понимает
Sanata dair yoktu hiç kitap
Об искусстве не было ни одной книги
Farklı farklı kafalar, kafa kalmıyo
Разные взгляды, голова не выдерживает
Bu düzenden bıktık artık yeter
Мы устали от этого порядка, хватит уже
Kimimiz okuduk okuduk adam olamadık
Кто-то из нас учился, учился, да так и не стал человеком
Biri bu duruma dur demeli bu ben ya da sen Hepimiz okuduk ama hiçbir şey anlamadık
Кто-то должен положить этому конец, будь то я или ты. Мы все учились, но ничего не поняли
Okula gidelim (Hey)
Пойдём в школу (Эй)
Sınıfları yakalım (Oh)
Сожжём классы (Ох)
Hocaları atalım (Hey)
Выгоним учителей (Эй)
Yeniden yazalım (Oh)
Перепишем всё заново (Ох)
Okumayan olmasın
Пусть все учатся
Kimse cahil kalmasın (Hey)
Пусть никто не останется невежественным (Эй)
Birileri bize nasıl adam olacağımızı sakın anlatmasın
Пусть никто не учит нас, как стать человеком





Writer(s): asil ahmet koc, burak kacar, murat kemal çekem, veysi ozdemir


Attention! Feel free to leave feedback.