Lyrics and translation Tahribad-ı İsyan - Hamam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabahın
altısı
alarm
çaldı
В
шесть
утра
зазвонил
будильник
Aman
kim
uyanıcak
anam
bağırdı
(Asiiil!
Asiieeğğğll!!)
Господи,
кто
ж
проснется,
кричала
мать
(Асиииль!
Асииииль!!)
Annecim
bu
kadarına
ne
gerek
vardı
Мамочка,
ну
зачем
так
орать?
Daha
yeni
yattım
zaten
uyanıktım
Я
только
что
лёг,
и
так
не
спал
Sabah
uyandım
yanımda
vardı
baş
ağrım
Kahvaltıda
tostum
salçalı
kaşarlı
Проснулся
утром,
а
рядом
со
мной
— головная
боль.
На
завтрак
тост
с
сыром
и
томатной
пастой
Otobüs
durağında
bekliyorum
yolumu
На
автобусной
остановке
жду
свой
путь,
дорогая
Okula
mı
gidelim?
(Hayır
hayır)
Может,
в
школу
пойдём?
(Нет,
нет)
Tıklım
tıkış
metrobüse
binmeyi
de
başardım
В
битком
набитый
метробус
мне
удалось
втиснуться,
милая
Nerdesiniz
ulan
kaç
saattir
Где
вы,
блин,
сколько
часов
Bekliyorum
bıktım
lan
sizden
Я
жду,
устал
я
от
вас
Hep
erken
gelen
yine
ben
yine
ben
Всегда
прихожу
рано,
опять
я,
опять
я
Niye
lan
niye
ben
yatın
erkenden
Почему,
блин,
почему
я?
Ложитесь
пораньше,
красотки
Veysi
oğlum
ne
işsin
Вейси,
братан,
ты
чего
такой?
Aabah
sabah
neyin
kafası
bu
ne
içtin
Рано
утром,
что
за
бред,
что
ты
пил?
Bize
kolpa
yapma
lan
yetiştik
Не
гони
нам,
мы
уже
пришли
Zaten
7'de
buluşalım
demiştik
(Yürü
lan)
Мы
же
договаривались
в
7 встретиться
(Пошли,
пошли!)
Hamama
gidelim
В
баню
пойдём
Bıcı
bıcı
yapalım
Попариться
как
следует
Saunaya
gidelim
(Evet
evet)
В
сауну
пойдём
(Да,
да)
Kirimizi
atalım
Скинем
с
себя
груз
Sonra
da
Karaköy'de
(Hadi
ama)
А
потом
в
Каракой
(Ну
же)
Rakı
balık
yapalım
Раки
и
рыбку
поедим
Okula
mı
gidelim?
(Hayır
hayır)
Может,
в
школу
пойдём?
(Нет,
нет)
Bugün
de
kaçalım
Сегодня
прогуляем
Kiminin
hamam
tası
gümüşten
У
кого-то
тазик
для
бани
серебряный
Abe
noldu
bişey
anlamadım
bu
işten
Братан,
что
случилось,
ничего
не
понял
я
Adamı
soymaya
başlıyorlar
girişten
Начинают
раздевать
с
самого
входа
Hamama
giren
terler
demişler
Кто
в
баню
идёт,
тот
потеет,
говорят
Mmm
ohh
mis
gibi
olduk
Ммм,
ох,
как
хорошо
стало
Dur
daha
olmadım
viskimi
doldur
Погоди,
я
ещё
не
готов,
виски
налей
(Fyytt
fyytt
fıyyt)
Şu
taksiyi
durdur
(Фьють,
фьють,
фьють)
Такси
останови
Sür
baba
götür
bizi
karaköye
doğru
Жми,
отец,
вези
нас
в
Каракой
Radyoya
ses
ver
hah
Радио
погромче
сделай,
ага
Kenan
Doğulu
Кенан
Догулу
Çakkıdı
çakkıdı
bu
çok
iyi
dostum
Чаккыды
чаккыды,
это
круто,
дружище
Zenci
makara
bi
yana
nereye
girelim?
Ладно,
шутки
в
сторону,
куда
зайдём?
Abi
biz
mübarek
bi
yerde
inelim
Братан,
давай
в
благословенном
местечке
сойдём
Hamama
gidelim
В
баню
пойдём
Bıcı
bıcı
yapalım
Попариться
как
следует
Saunaya
gidelim
(Evet
evet)
В
сауну
пойдём
(Да,
да)
Kirimizi
atalım
Скинем
с
себя
груз
Sonra
da
Karaköy'de
(Hadi
ama)
А
потом
в
Каракой
(Ну
же)
Rakı
balık
yapalım
Раки
и
рыбку
поедим
Okula
mı
gidelim?
(Hayır
hayır)
Может,
в
школу
пойдём?
(Нет,
нет)
Bugün
de
kaçalım
Сегодня
прогуляем
Okul
okumakla
adam
olunmaz
Учёбой
человеком
не
станешь
Bazı
şeyler
yazıldığı
gibi
okunmaz
Некоторые
вещи
не
так
просты,
как
кажутся
Kimisi
süt
çocuğu,
bizimki
farklı
bi
tarz
Кто-то
маменькин
сынок,
а
у
нас
свой
стиль
Rakı
içene
yılan
bile
dokunmaz
Того,
кто
пьёт
ракы,
даже
змея
не
тронет
Tısss
tısss
tıss
tıss
tıss
Тссс,
тссс,
тссс,
тссс,
тссс
Hey
bırakın
artık
Эй,
хватит
уже
Artık
okumam
gerekli
Мне
нужно
учиться
Ben
iyi
bir
öğrenci
olacağım
Я
буду
хорошим
учеником
Anneme
iyi
bir
evlat
Хорошим
сыном
для
моей
матери
Yapamam
hayır
2 saatlik
bi
sınav
tüm
hayatımı
zaptediyo
Не
могу,
нет,
двухчасовой
экзамен
контролирует
всю
мою
жизнь
Sınavı
geçtiğimi
farz
et
Предположим,
я
сдал
экзамен
Verdiği
diploma
duvarımı
bile
süslemiyo
Выданный
диплом
даже
не
украсит
мою
стену
Paralı
eğitim
yetersiz
müfredat
Платное
образование,
недостаточная
программа
Tatlı
tatlı
anlat
kafam
almıyo
Объясняй,
не
объясняй,
моя
голова
не
понимает
Sanata
dair
yoktu
hiç
kitap
Об
искусстве
не
было
ни
одной
книги
Farklı
farklı
kafalar,
kafa
kalmıyo
Разные
взгляды,
голова
не
выдерживает
Bu
düzenden
bıktık
artık
yeter
Мы
устали
от
этого
порядка,
хватит
уже
Kimimiz
okuduk
okuduk
adam
olamadık
Кто-то
из
нас
учился,
учился,
да
так
и
не
стал
человеком
Biri
bu
duruma
dur
demeli
bu
ben
ya
da
sen
Hepimiz
okuduk
ama
hiçbir
şey
anlamadık
Кто-то
должен
положить
этому
конец,
будь
то
я
или
ты.
Мы
все
учились,
но
ничего
не
поняли
Okula
gidelim
(Hey)
Пойдём
в
школу
(Эй)
Sınıfları
yakalım
(Oh)
Сожжём
классы
(Ох)
Hocaları
atalım
(Hey)
Выгоним
учителей
(Эй)
Yeniden
yazalım
(Oh)
Перепишем
всё
заново
(Ох)
Okumayan
olmasın
Пусть
все
учатся
Kimse
cahil
kalmasın
(Hey)
Пусть
никто
не
останется
невежественным
(Эй)
Birileri
bize
nasıl
adam
olacağımızı
sakın
anlatmasın
Пусть
никто
не
учит
нас,
как
стать
человеком
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): asil ahmet koc, burak kacar, murat kemal çekem, veysi ozdemir
Attention! Feel free to leave feedback.